Ça dit qu'il s'en prend aux faibles spirituellement et émotionnellement. | Open Subtitles | مكتوب أنه يتغذى على الضعاف روحياً وعاطفياً |
Mais ce sort est spirituellement lié à l'âme d'Abraham Van Brunt. | Open Subtitles | لكن هذه التعويذة مرتبطة روحياً بــآبراهام فان برنت |
On vit un moment d'exception, spirituel, oecuménique... grammatical... | Open Subtitles | لقد وصلنا إلي منطقة خاصة روحياً و عالمياً و نحوياً |
Nous avons des compétences pour élever le sexe comme une expérience d'amour spirituel | Open Subtitles | نحن بشر مع قدرات لجعل الجنس شيئاً روحياً تجربة غرامية |
:: La prise en charge spirituelle, physique, sociale et éducative des enfants pendant leur temps libre et leurs vacances; | UN | رعاية الأطفال روحياً وبدنياً واجتماعياً وتربوياً خلال أوقات فراغهم وأثناء الإجازات؛ |
Mais je reste assidu et résolu dans ma croyance, convaincu que les œuvres d'art appartiennent à tout le monde, du moins dans l'esprit. | Open Subtitles | ولكن أظل مواظب وحازم على اعتقادي، بأن العمل الفني العظيم لا يمكن أن يكون ملكاً لأي شخص على الأقل روحياً |
Après une explosion, des gens étaient psychiquement liés. | Open Subtitles | وجد الناس في الملاجئ أنهم ارتبطوا روحياً بعد انفجار القنبلة |
Personne ne veut d'un voyant triste. | Open Subtitles | لا أحد يُريد وسيطاً روحياً كئيباً. |
Elle est venue vers nous, elle décrochait de la drogue, en très mauvaise condition physique et perdue spirituellement. | Open Subtitles | ،جائت ألينا محتاجة تحاربُ أدمان المخدرات في حالة صحة جسدية سيئة للغاية و ضائعة روحياً |
L'église ne peut se permettre ni spirituellement, ni financièrement qu'aucun autre prêtre ne soit accusé. | Open Subtitles | لا يُمكنُ للكنيسة تحمُّل، لا روحياً و لا مالياً أن يكونَ المزيد من قساوستنا مُشتبهين |
On est... cosmiquement, spirituellement en fusion. | Open Subtitles | نتحدث ثلاث مرات في اليوم نحن مرتبطان إلى الابد كأننا مرتبطان روحياً |
Ils ont une relation très saine-- spirituellement, emotionellement, et physiquement. | Open Subtitles | إن لديهم علاقة صحية تماماً روحياً,عاطفياً وبدنياً |
Non, spirituellement inférieures, c'est pourquoi les sorcières sont toujours des femmes. | Open Subtitles | لا ، ادنى روحياً وهو السبب ان سحرته دائماً من النساء |
Depuis je suis attiré par les hommes mûrs. Il a pris un prêtre gay comme guide spirituel. | Open Subtitles | لهذا السبب كنت دائماً أنجذب إلى الرجال الأكبر سناً لقد وجد قس شاذ ليرشده روحياً |
Je me fiche que le chemin spirituel soit une bêtise. | Open Subtitles | لا أهتم لو أن السير روحياً كان مجرد هراءاً |
Pendant des milliers d'années, mon peuple a pris un chemin spirituel, en suivant le chemin de la destinée vers les royaumes de l'inconscience | Open Subtitles | , لألاف السنوات , قومي كانوا يقومون بالسير روحياً لاتباع طريق القدر |
La présence continue de l=éducation religieuse dans les programmes et des aumôneries dans les écoles ajoute une dimension spirituelle. | UN | ويضيف استمرار وجود التربية الدينية في المناهج المدرسية والرعاية الدينية في المدارس بعداً روحياً. |
Le dîner est la débauche portée à un art, presque spirituelle. | Open Subtitles | العشاء فسوق يرقى لمرتبة الفن روحياً تقريباً |
Ils sont à une réunion spirituelle qu'ils appellent "la messe" . | Open Subtitles | لا، إنهم يحضرون إحتفالاً روحياً يسمى الكنيسة |
Il a beau pouvoir être fort d'esprit, mon pauvre fils croit être mort. | Open Subtitles | ربما يكون قوياً روحياً ولكن ابني المسكين يظن أنه مات |
Je peux au moins être avec vous en esprit. | Open Subtitles | فعلي الأقل يُمكِنُني أن أكون معكم روحياً. |
Non, ils sont psychiquement liés. | Open Subtitles | كلاّ، إنّهما مُرتبطان روحياً. |
Pouvez-vous psychiquement le retrouver ? | Open Subtitles | .. هل بإمكانك العثور عليه روحياً |
Écoute, je ne suis pas voyant, mais c'est sûr qu'il va nous financer. | Open Subtitles | لست روحياً لكن كيف لا يمولنا؟ |
36. La politique culturelle du Gouvernement vise à promouvoir la culture nationale lao et à édifier une société civilisée empreinte de spiritualité. | UN | 36- سياسة حكومة لاو بشأن الثقافة تهدف إلى تعزيز ثقافة لاو الوطنية وبناء مجتمع لاوي متحضر روحياً. |