"روحية" - Traduction Arabe en Français

    • spirituelle
        
    • spirituel
        
    • spirituelles
        
    • spirituels
        
    • psychiques
        
    • spiritualité
        
    • Rouhiyah
        
    • médium
        
    • voyante
        
    • psychique
        
    • conséquences
        
    • spirituellement
        
    J'essaie d'amener un peu de sagesse spirituelle là, et tu ruines mon attitude zen avec des trucs de gangster ? Open Subtitles حقاً ؟ أنا أحاول أن أظهر حكمة روحية هنا وأنتِ تحاولين إفساد هالتي كرجل عصابات ؟
    Je veux juste dire que j'ai un livre qui dit que toute expérience spirituelle nous arrive à travers le son. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أقول عندما تجرب تجربة روحية الأمر يأتي إلى الصوت إن تركت الصوت
    La congrégation s'attache à oeuvrer pour le bien spirituel et matériel des personnes nécessiteuses. UN غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية.
    D'autres soulignèrent que le développement, des personnes et des sociétés, a des dimensions spirituelles aussi bien que matérielles et politiques. UN وأكدت وفود أخرى أن النهوض بالفرد والمجتمع أمر ينطوي على أبعاد روحية وأخرى مادية وسياسية، على حد سواء.
    Elle forge des partenariats spirituels caractérisés par une harmonie entre les sexes fondée sur la confiance et le respect. UN وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام.
    Je suis par passé une phase spirituelle dans mes années 20. Open Subtitles لقد أخذت دورة روحية و أنا بالعشرين من عمري
    La mer revêt une importance spirituelle considérable pour nos peuples. Elle a aussi une signification économique fondamentale en raison des ressources halieutiques qu'elle offre. UN فالبحر في نظر شعوبنا له أهمية روحية كبيرة؛ وله أيضا أهمية اقتصادية كبرى بالنظر الى موارد مصائد اﻷسماك التي يوفرها.
    Le monde a encore du chemin à parcourir pour que les États et leurs peuples apprennent à vivre dans la diversité, et à en faire une source de richesse spirituelle, culturelle et civilisationnelle. UN ما زال الطريق شاقا وطويلا أمام دول وشعوب العالم للعيش في إطار من التنوع، يشكل مصدرا حقيقيا لثروة روحية وثقافية وحضارية.
    L'Alliance a une vision du monde spirituelle et fondée sur la compassion absolue. UN ويعتنق التحالف رؤية روحية عالمية قوامها التعاطف غير المشروط.
    Et troisièmement, bon nombre de ST ont une valeur culturelle ou spirituelle qu'il n'est pas possible de chiffrer. UN وثالثاً، يحتمل أن تكون لجانب كبير من المعارف التقليدية قيمة ثقافية أو روحية لا يمكن تقديرها.
    Les sessions officielles de la Réunion d'experts se sont ouvertes par une cérémonie spirituelle maya sur la place située en dehors de la salle de conférence. UN افتُتحت دورات العمل الرسمية لاجتماع الخبراء بشعائر روحية لشعوب المايا خارج مكان انعقاد المؤتمر.
    Il faut reconnaître que les besoins de l'être humain ne sont pas seulement d'ordre matériel, mais également d'ordre spirituel. UN وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا.
    Les détenus reçoivent régulièrement la visite de membres de l'Association pénitentiaire de patronage et de particuliers leur apportant soutien spirituel et réconfort. UN يقوم بزيارة اﻷشخاص المحتجزين بانتظام أعضاء رابطة الاشراف على السجون وأشخاص مستقلون يقدمون خدمات روحية ومعنوية؛
    Les grandes valeurs spirituelles embrassées dans ces enseignements peuvent être considérées comme constituant le capital spirituel de l'humanité. UN ويمكن النظر إلى القيم الروحية العظيمة التي تعتنقها تلك التعاليم بوصفها أصولا روحية للبشرية.
    Le monde ne doit pas accepter l'annihilation d'une de ses nations les plus anciennes, architecte d'une grande culture et héritière de hautes traditions spirituelles. UN إنه يجب على العالم ألا يسكت على إبادة أمة من أقدم أممه، أمة أوجدت ثقافة عظيمة وورثت تقاليد روحية سامية.
    Elles travaillent comme enseignantes, guérisseuses, agricultrices, artistes, organisatrices communautaires, surveillantes, militantes et dirigeantes spirituelles. UN فهي تعمل أستاذة، ومطببة، وعاملة زراعية، وفنانة، ومنظمة وراعية للمجتمع المحلي وناشط فيه وقائدة روحية.
    Il y a une trentaine d'autres communautés religieuses, groupes spirituels, sociétés et associations enregistrées en Slovénie. UN وهناك نحو 30 طائفة دينية أخرى وجماعات روحية وجمعيات ورابطات مسجلة في سلوفينيا.
    Les peuples autochtones entretiennent des liens spirituels particuliers avec les terres qu'ils possèdent et les ressources naturelles qui s'y trouvent. UN وللشعوب الأصلية علاقة روحية متميزة بأراضيها والموارد الطبيعية ذات الصلة.
    Nous cherchons des gens avec des capacités psychiques Open Subtitles كانوا يبحثون عن أشخاص لديهم قدرات روحية.
    193. Le Rapporteur spécial considère que l'extrême religiosité peut être source d'une grande spiritualité, mais aussi de difficultés effectives. UN ويرى المقرر الخاص أن الشعور الديني العميق قد لا يكون مصدر روحية كبيرة فحسب وإنما مصدر صعوبات حقيقية أيضا.
    Les familles du quartier, dont celle de Nasser al-Najjar, qui comprenait lui-même, sa première épouse Rouhiyah et leur fille Hiba, ont passé une bonne partie de la nuit à tenter d'éteindre les feux qui s'étaient déclarés dans leur maison. UN وأمضت العائلات في الحي، بمن فيها عائلة ناصر النجار، وزوجته الأولى روحية وابنتهما هبة، جزءاً كبيراً من الليل في محاولة إطفاء الحرائق في منازلها.
    Je travaille avec un inspecteur qui pense que je suis médium et mon patron, le médecin légiste, est le seul à connaitre mon secret. Open Subtitles و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية و رئيسي ، الطّبيب الفاحص الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي
    Les flics ont dit que la voyante a fait son truc, ils ont trouvé le corps le lendemain. Open Subtitles الشرطة جعلت وسيطة روحية تؤدي عملها، و فجأة عثروا على جثة الفتى.
    Mais vous savez, j'ai toujours eu ce sentiment que je suis un peu psychique. Open Subtitles لكن أتعرفين ، لديّ هذا الشعور دائماً كأني وسيطة روحية
    Des pays — et quand je parle de pays je ne fais pas référence à des entités abstraites mais à des gens, à des êtres humains qui ont des besoins matériels et spirituels — paient non seulement leurs propres erreurs mais doivent aussi subir les conséquences des erreurs et des négligences de la politique économique des autres. UN فالبلدان - وعندما استعمل الكلمة، لا أعني مجرد كيانات نظرية، بل شعوبا حقيقية لها احتياجات روحية ومادية - لا تدفع ثمن اﻷخطاء التي ترتكبها فحسب، بل أيضا ثمن أخطاء السياسات الاقتصادية وإهمال اﻵخرين.
    Forêts reconverties Sites spirituellement importants, etc. UN مواقع ذات أهميــة روحية وما إلى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus