"روح مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • l'esprit de la Conférence
        
    • l'esprit du
        
    • 'esprit de la Conférence d
        
    Dans l'esprit de la Conférence de Rio, nous avons obtenu des résultats significatifs en restructurant notre économie et en jetant les bases de la protection intégrée de l'environnement. UN وانطلاقا من روح مؤتمر ريو، حققنا نتائج هامة على صعيد إعادة هيكلة اقتصادنا وإرساء اﻷسس لحماية بيئية متكاملة.
    Il faut que les parties prennent d'urgence des mesures concrètes et tangibles, compatibles avec l'esprit de la Conférence de Goma. UN وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما.
    1. M. PONIKIEWSKI (Pologne) déclare que de nombreuses délégations craignent l'affaiblissement de l'esprit de la Conférence de Rio. UN ١ - السيد بونيكويسكي )بولندا(: قال إن كثيرا من الوفود تخشى أن تكون روح مؤتمر ريو تتضاءل تدريجيا.
    Alors que l'échéance que nous nous sommes fixée pour atteindre les objectifs se rapproche, ranimons l'esprit du Sommet du Millénaire et tenons notre promesse d'améliorer la vie des peuples que nous servons. UN ففيما نحن نقترب من الموعد النهائي للأهداف التي حدّدناها لأنفسنا، لنجدِّد روح مؤتمر قمة الألفية، ولنحقِّق وعدَنا بتحسين حياة الناس الذين نخدمهم.
    Peu après, plusieurs essais nucléaires ont eu lieu qui, selon nous, contreviennent à l'esprit de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وقد أعقبت ذلك مباشرة عدة تجارب نووية نرى أنها تناقض روح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا ستعراض المعاهدة وتمديدها، لعام ١٩٩٥.
    Cette tentative est contraire à l'esprit de la Conférence de Rio. UN وتتناقض هذه المحاولة مع روح مؤتمر ريو.
    Dans l'esprit de la Conférence mondiale de Vienne, un nombre croissant d'États Membres prennent, en plein exercice de leur souveraineté, des engagements internationaux par la ratification de ces instruments. UN وإنطلاقا من روح مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن عددا متزايدا مــــن الــــدول اﻷعضاء، وفي ممارسة تامة لسيادتها، قبل الالتزامات الدولية من خلال التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان هذه.
    Dans l'esprit de la Conférence de Beijing, le Congrès brésilien vient de fixer à 20 % le nombre minimum de femmes devant figurer sur les listes de candidats aux élections municipales. UN وانطلاقا من روح مؤتمر بيجين فقد حدد الكونغرس البرازيلي نسبة ٢٠ في المائة على اﻷقل للترشيحات النسائية في انتخابات البلدية.
    Il faut faire en sorte que l'esprit de la Conférence de Madrid et de l'accord d'Oslo soit ranimé et que les deux parties s'engagent à honorer les dispositions contenues dans cet accord. UN ولا بد من بذل جميع الجهود لكفالة إعادة إذكاء روح مؤتمر مدريد واتفاق أوسلو وأن يتفق الطرفان على اﻷحكام المكرسة في ذلك الاتفاق وعلى الالتزام بها.
    14. Des solutions ont été proposées pour alimenter et préserver l'esprit de la Conférence de Monterrey et en garantir le suivi efficace. UN " 14 - واقتُرحت سبل لإنماء روح مؤتمر مونتيري وإدامتها من أجل الاضطلاع بمتابعة فعالة للمؤتمر.
    Des solutions ont été proposées pour alimenter et préserver l'esprit de la Conférence de Monterrey et en garantir le suivi efficace. UN 14 - واقتُرحت سبل لإنماء روح مؤتمر مونتيري وإدامتها من أجل الاضطلاع بمتابعة فعالة للمؤتمر.
    Il a aussi suggéré des manières réalisables de renforcer le Conseil économique et social dans l'esprit de la Conférence de Dumbarton Oaks en 1944, qui a débouché sur la création des Nations Unies. UN واقترح أيضا سبلا ممكنة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ضوء روح مؤتمر دمبارتون أوكس في عام 1944 الذي أفضى إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    13. M. Hammarberg note que le Gouvernement marocain a formulé une réserve à l'article 14 de la Convention et demande s'il existe une possibilité que celle—ci soit retirée conformément à l'esprit de la Conférence de Vienne. UN ٣١- ولاحظ أن الحكومة المغربية قدمت تحفظا على المادة ٤١ من الاتفاقية وسأل عن مدى احتمال سحبه، بما يتفق مع روح مؤتمر فيينا.
    C'est dans ce contexte que nous avons déploré les essais souterrains de la France et de la Chine, non seulement du point de vue de leur danger pour l'environnement et la santé, mais précisément parce que cela contrevient à l'esprit de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du Traité de non-prolifération et sape les efforts en cours visant à parvenir à un traité d'interdiction complète des essais. UN وهذا هو السياق الذي شجبنا فيه التجارب الجوفية التي أجرتها فرنسا والصين، لا لاعتبارات صحية وبيئية فحسب ولكن أيضا ﻷنها تتعارض مع روح مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقوض الجهود المبذولة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    S'il n'y a qu'une raison d'examiner la question de la biodiversité lors d'une réunion de haut niveau, comme nous le faisons aujourd'hui, ce devrait être pour retrouver l'esprit de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui a abouti à des résultats aussi importants que l'adoption de la Convention sur la diversité biologique. UN وإذا وُجد سبب واحد لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي على مستوى رفيع، كما نفعل هنا اليوم، فينبغي أن يكون ذلك السبب إنقاذ روح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي أدى إلى نتائج هامة جدا، مثل اعتماد اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les recommandations énumérées dans les rapports du Groupe de travail sur Vanuatu (A/HRC/WG.6/5/L.13) et le Yémen (A/HRC/WG.6/5/L.12) contenaient des références à l'esprit de la Conférence d'examen de Durban. UN ووردت إشارات إلى روح مؤتمر استعراض ديربان في التوصيات التي تضمنها تقريرا الفريق العامل عن فانواتو (A/HRC/WG.6/5/L.13) واليمن (A/HRC/WG.6/5/L.12).
    Au mois d'avril dernier, à Jakarta (Indonésie), s'est tenu le Sommet Asie-Afrique aux fins de revigorer l'esprit de la Conférence de Bandung de 1955 et d'établir une coopération future entre les deux continents dans l'objectif d'instaurer un Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، عـُـقـد مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي في جاكرتا، إندونيسيا، بهدف إحياء روح مؤتمر باندونغ لعام 1955 ورسم خريطة لمستقبل التعاون بين القارتين من أجل التوصل إلى شراكة استراتيجية آسيوية - أفريقية جديدة.
    Ce débat est parfaitement dans l'esprit du Sommet du Millénaire, à l'occasion duquel la communauté internationale a mis en avant avec la plus grande insistance les dangers que les conflits non réglés faisaient peser sur la paix et la sécurité mondiales. UN وإن هذا الاجتماع يعبِّـر بصدق عن روح مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي بكل قوة على ما تمثله الصراعات التي تبقـى دون حل من مخاطر على السلم والأمن العالميين.
    :: Que les politiques de type ponctuel soient enrichies et qu'il y ait une transition graduelle à des politiques plus globales dans l'esprit du Sommet de Lisbonne; UN تعزيز السياسات التي تعالج أعراض المشاكل وتحويلها تدريجياً إلى سياسات أكثر اتساماً بالطابع الكلي، بما يتفق مع روح مؤتمر قمة لشبونة؛
    Il y a lieu de raviver l'esprit du Sommet mondial pour les enfants, c'est-à-dire la prise de conscience des responsabilités tant nationales qu'internationales et la volonté d'entreprendre des efforts communs pour s'acquitter de ces responsabilités. UN 17 - وثمة حاجة إلى إحياء روح مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وهي روح تنطوي على الاعتراف بأن ثمة مسؤوليات وطنية ودولية على السواء والتزاما ببذل جهود مشتركة للوفاء بهذه المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus