Les gouvernements des PMA devaient retrouver leur autorité morale en gérant de façon judicieuse les affaires publiques afin de renforcer leur position dans les négociations mondiales et créer un esprit de solidarité entre eux en établissant un ordre du jour commun et faisant front commun sur les questions essentielles. | UN | ويتعين على حكومات أقل البلدان نموا استعادة سلطتها المعنوية من خلال اعتماد أسس حسن التدبير من أجل تدعيم مركزها في المفاوضات العالمية، كما يتعين عليها إيجاد روح من التضامن فيما بينها، ووضع جدول أعمال مشترك وإقامة جبهة مشتركة بشأن المسائل الحيوية. |
Toutefois, nous demeurons convaincus que la communauté internationale, notamment ses membres les plus développés doivent en assumer leur part, en respectant, dans un esprit de solidarité et de coopération, les engagements pris au cours des sommets et conférences organisés par les Nations Unies depuis la Conférence de Rio. | UN | ورغم ذلك، نظل على اقتناع بأن المجتمع الدولي، وأعضاءه اﻷكثر تقدما بوجه خاص، يجب عليهم القيام بدورهم بأن يحترموا، في روح من التضامن والتعاون، الالتزامات المعلنة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر ريو. |
12. Réaffirme aussi que le respect par les États des obligations de protection qui leur incombent envers les réfugiés est renforcé par la solidarité internationale englobant tous les membres de la communauté internationale et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, contribue à l'efficacité du régime de protection des réfugiés; | UN | 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزَّز من خلال التعاون الدولي الملتزِم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛ |
12. Réaffirme également que le respect par les États des obligations de protection qui leur incombent envers les réfugiés est renforcé par la solidarité internationale englobant tous les membres de la communauté internationale et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, contribue à l'efficacité du régime de protection des réfugiés ; | UN | 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزز من خلال التعاون الدولي الملتزم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛ |
< < Les Parties, dans l'esprit de solidarité et de partenariat qui les anime et en accord avec leurs besoins, capacités et situations respectives, renforcent la coopération et la coordination pour atteindre les objectifs du présent accord. > > | UN | " يجب على الأطراف، في روح من التضامن والشراكة ووفقا للاحتياجات والقدرات والأحوال الخاصة بكل منها، أن تعزِّز التعاون والتنسيق من أجل تحقيق أهداف هذا الاتفاق " . |
24. Demande instamment à la communauté internationale de continuer, dans un esprit de solidarité et d'entraide internationales, à financer généreusement les programmes du Haut Commissariat en faveur des réfugiés et, compte tenu du fait que les besoins de l'Afrique en la matière ont considérablement augmenté, de faire en sorte que celle-ci reçoive une part équitable des ressources consacrées aux réfugiés; | UN | 24 - تحث المجتمع الدولي على أن يستمر في تمويل برامج المفوضية الخاصة باللاجئين تمويلا سخيا، انطلاقا من روح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، وعلى أن يكفل لأفريقيا حصة عادلة ومنصفة من الموارد المخصصة للاجئين، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة المستجدة في احتياجات البرامج المخصصة لأفريقيا؛ |
l) Réaffirme que le respect par les États de leurs responsabilités de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection des réfugiés est consolidé par une coopération internationale engagée dans un esprit de solidarité et de partage de la charge et des responsabilités entre tous les États; | UN | (ل) تعيد التأكيد على أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يقوِّيه التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع الأعضاء في المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزَّز من خلال التعاون الدولي الملتزِم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛ |
l) Réaffirme que le respect par les Etats de leurs responsabilités de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection des réfugiés est consolidé par une coopération internationale engagée dans un esprit de solidarité et de partage de la charge et des responsabilités entre tous les Etats ; | UN | (ل) تعيد التأكيد على أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يقوِّيه التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع الأعضاء في المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزَّز من خلال التعاون الدولي الملتزِم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛ |
< < 124. Nous avons insisté sur le principe de base de l'ASEAN selon lequel les différends entre les États membres de l'Association doivent être réglés à l'amiable dans l'esprit de solidarité qui anime l'Association, conformément aux principes établis dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est et la Charte de l'ASEAN. | UN | " 124 - لقد أكدنا على معيار ومبدأ أساسيين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يتمثلان في أن الخلافات بين الدول الأعضاء بالرابطة ينبغي أن تُحلّ بطريقة ودية، في ظل روح من التضامن بين أعضاء الرابطة وبما يتوافق مع المبادئ الواردة في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا وفي ميثاق الرابطة " . |