"روح من التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • un esprit de coopération
        
    • l'esprit de coopération
        
    • un esprit de collaboration
        
    Le Gouvernement avait néanmoins choisi d'y répondre, dans un esprit de coopération et d'ouverture salué par le Rapporteur. UN ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة.
    Ce partenariat doit être librement consenti, se dérouler dans un esprit de coopération et s'appuyer sur les fonctions, objectifs et intérêts respectifs des partenaires. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تكون طوعية وقائمة على روح من التعاون ومستندة إلى أدوار ومسؤوليات ومصالح كل من الشركاء فيها.
    Nous sommes convaincus que la Stratégie de Cotonou nous aidera à progresser vers la réalisation des objectifs restants dans un esprit de coopération, de collaboration et de véritable partenariat. UN ونؤمن بأنها ستعيننا في المضي قدما نحو تنفيذ أهداف البرامج في روح من التعاون والتعاضد والشراكة الحقيقية.
    La participation de représentants de l'Albanie aux réunions du Comité directeur a permis un utile échange d'informations, dans un esprit de coopération et de confiance. UN وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة.
    Quinze ans après notre première réunion de haut niveau à Maputo, il est plus clair que jamais qu'il est indispensable de perpétuer l'esprit de coopération fort et unique qui se dégage de la Convention pour que les difficultés restantes puissent être surmontées. UN وبعد مرور خمس عشرة سنة على اجتماعنا الرفيع المستوى الأول في مابوتو، أصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أنه يجب أن تسود روح من التعاون للتغلب على التحديات المتبقية.
    Réaffirmant que le processus ne saurait être mené à bien sans la pleine coopération des parties, il a demandé une fois encore à celle-ci de travailler avec la MINURSO dans un esprit de coopération véritable. UN وأكد مجددا أن العملية لا يمكن النجاح في الوصول الى نهايتها دون التعاون الكامل من الطرفين، وطلب اليهما مرة أخرى العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في روح من التعاون الحقيقي.
    Nous espérons sincèrement que l'engagement et la volonté politique requis se manifesteront prochainement et qu'un esprit de coopération et d'accommodement prévaudront bientôt à la Conférence. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تبدي هذه الدول عما قريب الالتزام المنشود والإرادة السياسية المطلوبة، وأن تسود هذا المؤتمر قريباً روح من التعاون والتوافق.
    Tous les gouvernements doivent s'associer dans un esprit de coopération et de réelle transparence pour combler les lacunes de la loi qui sont exploitées par les cartels de la drogue. UN فعلى الحكومات كافـــة أن تتحد فـــي إطار روح من التعاون والشفافية الحقيقيين لسد جميع الثغرات التي تستغلها عصابات المخدرات.
    Dans un esprit de coopération et afin de ne pas revenir sur une résolution qui a été adoptée par consensus, il a été convenu que l'Ukraine ne persisterait pas à demander un amendement si les raisons qui ont motivé sa demande sont bien comprises. UN وفي روح من التعاون وبغية عدم التراجع في قرار اتخذ بتوافق في اﻵراء، جرى الاتفاق على ألا تُصر أوكرانيا على طلب التعديل إذا كانت اﻷسباب الكامنة وراء طلبها مفهومة جيدا.
    J'espère que nous pouvons considérer que ce regrettable manquement au protocole est maintenant derrière nous, et essayer de restaurer un esprit de coopération qui a fait gravement défaut au cours de cet épisode. UN وآمل أن نستطيع تناسي هذه المخالفة المؤسفة للبروتوكول وأن نحاول إيجاد روح من التعاون كانت غائبة إلى حد يبعث على الألم في هذه الحادثة.
    Par exemple, pour augmenter le volume des marchandises en transit dans un port du pays A, des camions hors normes du pays B pourraient être autorisés le long de couloirs routiers déterminés du pays A. Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération. UN فمثلاً، يمكن، لزيادة حجم شحنات المرور العابر في ميناء البلد ألف، السماح لشاحنات غير عادية من البلد باء، أن تمر عبر ممرات برية معينة داخل البلد ألف. ويمكن أن يحدث ذلك طالما كانت هناك إمكانية لخلق روح من التعاون.
    Le Comité consultatif constate que le Comité mixte a renouvelé sa recommandation tendant à ce que l'ensemble des activités de coordination et de concertation soient menées dans un esprit de coopération et dans le cadre d'une recherche conjointe de nouvelles économies d'échelle. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس كرر توصيته بضرورة مواصلة التنسيق والتعاون الكاملين في روح من التعاون والسعي المشترك لتحقيق المزيد من وفورات الحجم.
    Le Comité mixte a renouvelé sa recommandation tendant à ce que l'ensemble des activités de coordination et de concertation soient menées dans un esprit de coopération et dans le cadre d'une recherche conjointe de nouvelles économies d'échelle. UN 294 - كرر المجلس توصيته بضرورة قيام تنسيق وتعاون كاملين في روح من التعاون والسعي المشترك لتحقيق المزيد من وفورات الحجم.
    Pour relancer l'effort mondial de désarmement nucléaire, la République de Corée est convaincue qu'il est nécessaire de rétablir la confiance et d'encourager un esprit de coopération entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولإحياء الجهود العالمية المبذولة لتحقيق نزع السلاح، ترى جمهورية كوريا أن من الضروري استعادة الثقة وتعزيز روح من التعاون بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Enfin, les préparatifs de la neuvième session de la CNUCED, qui se tiendra au printemps de 1996, ont commencé dans un esprit de coopération et ils ont été animés par la conviction que la Conférence devrait s'attaquer de façon novatrice et pragmatique aux problèmes économiques qui se posent à la communauté internationale. UN كما أن العملية التحضيرية للدورة التاسعة لﻷونكتاد المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٦ بدأت في ظل روح من التعاون والاقتناع بأن المؤتمر ينبغي أن يعالج بأسلوب ابتكاري وعملي القضايا الاقتصادية التي تجابه المجتمع الدولي.
    Après l'adoption de la décision, quelques délégations du Groupe des États d'Asie et du Groupe des États d'Afrique ont déclaré que, bien qu'ayant accepté la formule dans un esprit de coopération et de consensus, elles demeuraient attachées au principe de la répartition géographique équitable. UN 102 - وبعد اتخاذ القرار أعلنت بعض الوفود من المجموعتين الآسيوية والأفريقية أنها لا تزال ملتزمة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل رغم موافقتها على هذا الترتيب في روح من التعاون وتوافق الآراء.
    108. Le représentant du Royaume-Uni a remercié la Présidente du Conseil des droits de l'homme pour la manière avisée avec laquelle elle avait conduit la session ainsi que les États membres pour leurs interventions qui étaient stimulantes et intéressantes, mais formulées dans un esprit de coopération. UN 108- وشكرت المملكة المتحدة رئيسة مجلس حقوق الإنسان على إشرافها الدقيق على الدورة، وشكرت باقي الدول الأعضاء على مداخلاتها التي تطرح أفكاراً وتحديات باعثة على التفكير ولكن في كنف روح من التعاون.
    Le Comité mixte a rappelé également qu'à sa cinquante-quatrième session, il avait conclu à la nécessité de mener l'ensemble des activités de coordination et de concertation dans un esprit de coopération et de recherche conjointe de nouvelles économies d'échelle. UN 290 - وأشار المجلس أيضا إلى أنه، في دورته الرابعة والخمسين، خلص إلى أنه ينبغي مواصلة التنسيق والتشاور الكاملين في روح من التعاون والسعي المشترك لتحقيق المزيد من وفورات الحجم.
    1. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur concours aux pays fournisseurs traditionnels dans le domaine du contrôle des drogues, dans un esprit de coopération et de solidarité internationales; UN 1- يناشد جميع الحكومات أن تدعم البلدين المورّدين التقليديين، في إطار روح من التعاون والتضامن الدوليين في مجال مكافحة المخدرات؛
    Il espère que grâce à l'esprit de coopération qui caractérise depuis quelques années les relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni, le conflit de souveraineté sur cet archipel et les eaux limitrophes pourra être réglé grâce à des négociations, ce que l'ONU et les pays de l'Amérique latine ont demandé à maintes reprises. UN ونظرا لوجود روح من التعاون بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في السنوات القليلة الماضية، فإن البرازيل ترجو أن يجري حسم النـزاع حول السيادة على هذه الجزر الأرخبيلية والمياه المحيطة بها من خلال إجراء المفاوضات التي دعت إليها مرات عديدة الأمم المتحدة وبلدان أمريكا الجنوبية.
    Le processus du Plan-cadre en Inde a été très ouvert et a bénéficié d'un esprit de collaboration solidement implanté. UN وكانت عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند شاملة للغاية في ظل روح من التعاون الراسخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus