Je me réfère ici à un article publié par Reuters le 9 août 2004. | UN | مرجعي في ذلك: خبر نشرته وكالة رويترز بتاريخ 9 آب/أغسطس 2004. |
Il a également été indiqué que deux opérateurs de prise de vues de l'agence de presse Reuters, détenus pendant neuf heures par les FDI, avaient été relâchés le jour précédent. | UN | وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات. |
L'équipe de télévision Reuters qui s'est rendue en République-Unie de Tanzanie a dispensé des services à 100 chaînes de télévision de par le monde. | UN | وقدم طاقم تلفزيون وكالة رويترز الذي ذهب إلى جمهورية تنزانيا المتحدة خدمات لمائة محطة تلفزيونية في العالم. |
La journaliste Mariam Karouny de l'agence de presse Reuters, le 19 janvier 2012 | UN | وكالة رويترز للأنباء الصحفية مريم قرعوني - بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 |
Le 20 avril, l'armée israélienne a annoncé qu'elle mènerait une enquête officielle pour élucider les circonstances du décès du caméraman de l'agence Reuter. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل، أعلن الجيش الإسرائيلي أنه سيجري تحقيقاً رسمياً في الملابسات التي أحاطت بوفاة مصوّر وكالة رويترز. |
Reuters pose une question à laquelle le Président répond comme suit : | UN | رويترز: طرحت سؤالا أجاب عليه فخامة الرئيس على النحو التالي: |
- D'accord, bien, c'est un article de Reuters à propos de la NSA. | Open Subtitles | هذه مقالة من رويترز عن وكالة الأمن القومي |
Cette précision a été donnée dans l'article (agence Reuters) publié le 26 décembre 1993 par le Boston Globe. | UN | وقد جرى تغطية الحقيقة اﻷخيرة في المقالة التي نشرتها " رويترز " في صحيفة " بوسطن غلوب " في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
À l'heure actuelle, le développement d'Internet et l'accès plus généralisé à Reuters et à d'autres vendeurs d'informations font que ces renseignements sont beaucoup plus facilement disponibles. Il est donc vraisemblable que les acteurs opérant sur des créneaux spécialisés continueront à prospérer. | UN | أما اليوم، فنمو شبكة الإنترنت وتوافر وكالات بيع الأنباء مثل رويترز ومثيلاتها يعني أن هذه المعلومات قد أصبحت متاحة بيسر أكبر وهكذا، فمن المحتمل أن يستمر ازدهار المتعاملين في المنافذ السوقية المتخصصة. |
Reuters a fait savoir que cinq des 16 étudiants avaient été condamnés à des peines allant de 20 mois à deux ans pour avoir exprimé de l'hostilité à l'égard du gouvernement; la peine encourue en pareil cas peut aller jusqu'à sept ans. | UN | وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات. |
Il a utilisé les moyens de formation des médias à Rio par l'Environmental Journalists Network et par la Fondation IPS-Thomson Reuters. | UN | واستعملت أدوات التدريب الإعلامي الذي أتاحته في ريو شبكة الصحفيين المختصين بالبيئة ومؤسسة انتربرس - طومسون رويترز. |
:: À compter du 31 mars 2013, Reuters a totalement suspendu son service d'information bancaire et financière pour les institutions bancaires cubaines. | UN | :: علقت وكالة رويترز ابتداء من 31 آذار/مارس 2013 جميع الخدمات الإعلامية المصرفية والمالية التي تقدمها للمؤسسات المصرفية الكوبية. |
Le groupe s'est entretenu avec des spécialistes du secteur des médias numériques venus de Google, Twitter, Tumblr, du Huffington Post, de la BBC, d'Al Jazeera et de Reuters. | UN | والتقت المجموعة بقيادات صناعة وسائط الإعلام الرقمية من غوغل وتويتر وتمبلر وهفنغتون بوست، وهيئة الإذاعة البريطانية، والجزيرة ووكالة رويترز. |
Un journaliste de Thomson Reuters a fait observer que la presse financière tendait à s'intéresser surtout aux institutions ayant d'abondantes ressources financières, et donc les moyens d'influencer la situation mondiale, comme c'était le cas du Fonds monétaire international. | UN | وأشار محرر من ' ' طومسون رويترز`` إلى أن الصحافة المالية تميل إلى التركيز على تلك المؤسسات التي لديها الموارد المالية الكفيلة بإحداث تغييرات على الصعيد العالمي، مثل صندوق النقد الدولي. |
Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux diffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, et l'Agence France Presse. | UN | وتُرسل منتجات تلفاز الأمم المتحدة ودائرة التصوير التابعة لها إلى ناشري الأنباء مثل وكالة الأسوشيتد بريس وتلفاز وكالة الأنباء الفرنسية، ووكالة رويترز وتلفاز رويترز ووكالة الصحافة الفرنسية. |
Une vingtaine de journalistes de toute la région ont participé à la réunion, facilitée une fois encore par la Fondation Reuters. | UN | واشترك في هذه المناسبة حوالي 20 صحفيا من جميع أنحاء المنطقة، حيث قامت مؤسسة رويترز بعملية تيسير عقد تلك المناسبة للمرة الثانية. |
Dans une entrevue accordée à l'agence Reuters le 25 novembre 2005, M. Guillaume Soro a déclaré : < < Nous sommes sur notre territoire. | UN | وفي حوار صحفي مع وكالة رويترز يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 زعم غيوم سورو أن: " هذه الأرض أرضنا. |
Un journaliste de l'agence de presse Reuters, le 11 août 2011 | UN | وكالة أنباء رويترز - بتاريخ 11 آب/أغسطس 2011 |
Ahmed Jadallah Hassan Salem et Mariam Qarouni, de Reuters, le 13 janvier | UN | 37 - وكالــة رويترز أحمــد جاد الله حسن سالم والصحفيــة مريم قرعونـــي - بتاريخ 13/1/2012 |
3 Dépêche Reuter (Anguilla), 18 février 1994. | UN | )٣( رويترز ديسباتش، أنغيلا، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
75. Au cours des sept premiers mois de l'année, le Groupe de la diffusion et des communications du Service des centres d'information du Département a distribué électroniquement 17 documents portant sur la question de Palestine à 114 parties dans le monde, dont Internet et quatre autres réseaux électroniques publics et les agences Reuter et Federal News Service. | UN | ٥٧ - وفي اﻷشهر السبعة اﻷولى من السنة قامت وحدة النشر والاتصالات التابعة لشعبة مراكز اﻹعلام في اﻹدارة بتوزيع ١٧ مادة الكترونيا عن قضية فلسطين على ١١٤ متلقيا في أرجاء العالم من بينهم Internet وأربع شبكات الكترونية عامة أخرى فضلا عن وكالة رويترز لﻷنباء ووكالة Federal News Service. |