"ريثما تدخل حيز" - Traduction Arabe en Français

    • en attendant son entrée en
        
    • avant son entrée en
        
    Une fois encore, nous nous associons à l'appel lancé à tous les États afin qu'ils s'abstiennent de mener des programmes qui, en attendant son entrée en vigueur, pourraient ébranler le TICEN. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    1. Un traité ou une partie d'un traité s'applique à titre provisoire en attendant son entrée en vigueur : UN ١ - تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز التنفيذ إذا:
    1. Un traité ou une partie d'un traité s'applique à titre provisoire en attendant son entrée en vigueur : UN 1 - تطبق المعاهدة أو يطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ إذا:
    Nous réaffirmons notre profond attachement aux obligations fondamentales mentionnées dans le Traité et, en attendant son entrée en vigueur, exhortons tous les États à s'abstenir de tout acte allant à l'encontre des objectifs et buts qui y sont énoncés. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Nous attendons des États dotés d'armes nucléaires qu'ils manifestent sans ambiguïté leur soutien au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, avant son entrée en vigueur, en annonçant leur intention de ne jamais procéder à des explosions nucléaires. UN ونتطلع الى إبداء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأييدها المطلق لهذه المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ، بإعلان عزمها على الامتناع تماما عن إجراء أي تفجيرات نووية أخرى.
    L'Irlande a également réaffirmé son attachement au respect des obligations fondamentales qu'elle a contractées en vertu du Traité et invite tous les États Membres à s'abstenir de tout acte qui irait à l'encontre de l'objectif du Traité en attendant son entrée en vigueur. UN وأعدنا أيضا تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة ودعونا جميع الدول إلى الإحجام عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة والقصد منها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    L'Irlande a également réaffirmé son attachement au respect des obligations fondamentales qu'elle a contractées en vertu du Traité et invite tous les États Membres à s'abstenir de tout acte qui irait à l'encontre de l'objectif du Traité en attendant son entrée en vigueur. UN وأعدنا أيضا تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة ودعونا جميع الدول إلى الإحجام عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة والقصد منها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Ils ont appelé tous les États à faire appliquer leurs moratoires nationaux sur les explosions d'essais d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, et à s'abstenir d'actes qui empêcheraient la réalisation des objectifs du Traité en attendant son entrée en vigueur. UN وأهاب الأعضاء الخمسة بجميع الدول أن تدعم الوقف الاختياري الوطني للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى، وتمتنع عن أي أعمال من شأنها أن تتعارض مع هدف المعاهدة ومقاصدها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Un État partie peut, au moment de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation du présent traité, ou de l'adhésion à celui-ci, déclarer qu'il l'appliquera à titre provisoire en attendant son entrée en vigueur pour cet État. UN 40 - يجوز لأي دولة، وقت تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، أن تعلن أنها ستطبق المعاهدة بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ بالنسبة إلى تلك الدولة.
    L'Union européenne lance un nouvel appel aux États, notamment à ceux dont les noms figurent dans l'annexe II au Traité, pour qu'ils le signent et le ratifient sans tarder et sans condition et, en attendant son entrée en vigueur, qu'ils respectent le moratoire en place sur les essais nucléaires et s'abstiennent de prendre d'initiative qui serait contraire aux obligations et aux dispositions du Traité. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته الدول، ولا سيما الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني، إلى أن توقع المعاهدة وتصادق عليها دونما إبطاء أو شروط، وأن تلتزم بوقف اختياري للتجارب النووية وتمتنع عن القيام بأي إجراءات منافية للالتزامات والأحكام الواردة في المعاهدة، ريثما تدخل حيز التنفيذ.
    Les Cinq ont invité tous les États à respecter leurs moratoires sur les essais d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires, et à s'abstenir de tout acte qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité, en attendant son entrée en vigueur. UN وأهابت الدول الخمس بسائر الدول مواصلة وقفها الاختياري على الصعيد الوطني لتفجيرات تجارب الأسلحــة النووية أو أية تفجــيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Nous avons demandé à tous les États de maintenir leur moratoire national sur les essais d'armes nucléaires et tout autre type d'explosion nucléaire, et de s'abstenir de toute action contraire à l'objet et au but du Traité en attendant son entrée en vigueur. UN ونهيب بجميع الدول أن تبقي على تنفيذ الوقف الاختياري الوطني المفروض على إجراء التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وأن تمتنع عن أي أعمال من شأنها إحباط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Elle a informé le Conseil que, le 14 septembre, le Gouvernement syrien avait déposé auprès de l'ONU ses instruments d'adhésion à la Convention sur les armes chimiques et avait déclaré qu'il appliquerait la Convention provisoirement en attendant son entrée en vigueur en République arabe syrienne. UN وأبلغت المجلس بأن حكومة الجمهورية العربية السورية قامت، في 14 أيلول/سبتمبر، بإيداع صكوك انضمامها إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية لدى الأمم المتحدة، وأعلنت أنها سوف تطبق الاتفاقية بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ في الجمهورية العربية السورية.
    Aux termes de l'article 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, < < [u]n traité ou une partie d'un traité s'applique à titre provisoire en attendant son entrée en vigueur : a) si le traité lui-même en dispose ainsi; ou b) si les États ayant participé à la négociation en étaient ainsi convenus d'une autre manière > > . UN 34 - وتنص المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن " تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ إذا (أ) نصت المعاهدة ذاتها على ذلك؛ أو (ب) اتفقت الدول المتفاوضة على ذلك بطريقة أخرى " .
    Nous réaffirmons notre engagement à l'égard des obligations fondamentales prévues dans le Traité et exhortons tous les États à s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient priver le Traité de son objet et de son but avant son entrée en vigueur. UN ونعيد تأكيد التزامنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus