"ريثما يتم" - Traduction Arabe en Français

    • en attendant
        
    • dans l'attente
        
    • jusqu'
        
    • attendant que
        
    • attendant la
        
    • attendant qu'
        
    • attente de
        
    • attendant l'
        
    Dans ce contexte, il appartient à Israël de désarmer les colons en attendant le démantèlement des colonies de peuplement illégales. UN وفي هذا السياق، تقع على اسرائيل مسؤولية نزع سلاح المستوطنين ريثما يتم تفكيك المستوطنات غير القانونية.
    en attendant la réponse aux questions posées, la Commission reporte la décision sur cette question. UN وأرجأت اللجنة البت في هذه المسألة ريثما يتم الرد على اﻷسئلة المطروحة.
    Les cellules sont normalement destinées à recevoir les détenus pendant 48 heures au maximum, en attendant leur transfert dans une prison. UN ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون.
    Déclare qu'en attendant la mise en place du régime international susmentionné : UN تعلن، ريثما يتم إنشاء النظام الدولي المشار إليه أعلاه، ما يلي:
    dans l'attente d'un accord sur le programme de travail, le Japon est disposé à travailler à deux niveaux. UN وتعرب اليابان عن اهتمامها، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، بالعمل على مسارين.
    Il faudra aider ces réfugiés sur une base individuelle jusqu'à ce qu'une solution durable soit trouvée. UN وسيحتاج أولئك اللاجئون إلى توفير المساعدة لهم على أساس فردي ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    Les discussions sur les formules de réduction tarifaire ont été retardées en attendant qu'une méthode de calcul ait été choisie. UN وأرجئت المناقشة الخاصة بصيغة اقتطاعات التعريفات ريثما يتم التوصل إلى حل بشأن منهجية حساب مكافئِات الرسوم حسب القيمة.
    Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. UN وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو.
    L'action de l'Office dans tous les domaines de coopération demeure nécessaire en attendant un règlement juste et durable de cette question. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الوكالة في جميع مجالات التعاون ضرورية ريثما يتم التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية.
    en attendant l'inauguration du Conseil, les deux parties pourront négocier le transfert d'autres pouvoirs et responsabilités, comme convenu. UN وللطرفين، ريثما يتم تنصيب المجلس، أن يتفاوضا بشأن نقل سلطات ومسؤوليات إضافية حسبما يتفق عليه.
    Les demandeurs d'asile retenus dans les aéroports n'étaient pas assimilés à des détenus mais considérés simplement comme des personnes retenues en attendant qu'il soit donné suite à leur demande. UN ولا يعتبر ملتمسو اللجوء الموقوفون في المطارات محتجزين، بل يتم إيقافهم ريثما يتم التصرف في الطلبات.
    Elles continueront à bénéficier d'une assistance en attendant qu'une solution ait été trouvée avant l'achèvement du PAG à la fin de 1995. UN وسيستمرون في الحصول على المساعدة ريثما يتم ايجاد حل لهم، قبل إكمال خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    Un montant de 276 200 dollars a été prélevé, en 1993, sur le Fonds de roulement pour couvrir les dépenses du Tribunal en attendant une décision définitive quant à son mode de financement. UN وقد رصد مبلغ ٢٠٠ ٢٧٦ دولار من صندوق رأس المال الدائر العائد لﻷمم المتحدة، لتغطية نفقات المحكمة في عام ١٩٩٣ ريثما يتم البت في طرائق تمويلها.
    en attendant, il est proposé de confier au Bureau des affaires du désarmement de l'ONU la mission d'assurer le secrétariat du traité. UN 3 - ومن المقترح، ريثما يتم ذلك، أن تُعهد إلى مكتب شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة مهمة القيام بأعمال الأمانة للمعاهدة.
    en attendant, il importe que les organismes d'appui saisissent le Gouvernement dans les cas de mariage forcé. UN ومن المهم جدا، ريثما يتم ذلك، أن تقوم وكالات الدعم بتوجيه انتباه الحكومة إلى حالات زواج القُصر.
    Le Gouvernement a fait appel de cette décision et le jugement a été suspendu par la Chambre d'appel de la Cour suprême en attendant l'issue du jugement en appel. UN وطعنت الحكومة في هذا الحكم وأوقفت نفاذه دائرة الاستئناف في المحكمة العليا ريثما يتم النظر في الطعن.
    Cependant, l'étranger peut obtenir la suspension de l'ordre d'expulsion en attendant que son recours en annulation ait été tranché. UN بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر.
    La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) est restée en fonctions dans l'attente du transfert des pouvoirs aux institutions provisoires d'une auto-administration. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي المسؤولة ريثما يتم نقل السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Nous demanderons à ceux désirant partir de continuer d'exécuter leurs tâches jusqu'à ce qu'un transfert sûr vers les Étast-Unis puisse être arrangé." Open Subtitles كل من إختار الرحيل يتوجب عليهم أن يواصلوا تنفيذ مهامهم حتي الوقت المناسب ريثما يتم ترتيب أمر ترحيلهم
    Il ne bénéficierait pas dans ce cas d'un sursis légal à expulsion mais il pourrait demander un sursis judiciaire à expulsion dans l'attente de l'examen de sa demande. UN ومع ذلك، يمكنه أن يطلب صدور أمر قضائي بتأجيل الترحيل ريثما يتم البت في ذلك الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus