"ريغوبيرتا" - Traduction Arabe en Français

    • Rigoberta
        
    Mme Rigoberta Menchú, prix Nobel de la paix, et M. Gustavo Meoño UN السيدة ريغوبيرتا منتشو، الحائزة على جائزة نوبل للسلم، والسيد غوستافو ميونيو؛
    Mme Claudia Samayoa, Fondation Rigoberta Menchú. UN السيدة كلاوديا سامايووا، مؤسسة ريغوبيرتا مانشو.
    Le Conseil partage actuellement à New York avec la Fondation Rigoberta Menchu une représentation et des installations communes, selon un accord de coopération. UN وبموجب اتفاق تعاوني مع مؤسسة ريغوبيرتا منشو، يتقاسم مجلس الجهات اﻷربع والمؤسسة حاليا التمثيل والمرافق في نيويورك.
    Une annonce pour la télévision dans laquelle apparaissait Rigoberta Menchú Tum a été réalisée en espagnol pour appeler l'attention sur la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وأنتج باللغة الاسبانية اعلان تلفزيوني لﻷجهزة اﻹعلامية العامة ظهرت فيه ريغوبيرتا منشو توم من أجل الترويج للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Dans une société où la femme est traditionnellement mise à l'écart, le prix Nobel de la paix 1992, Rigoberta Menchú Tum, et la dirigeante de la CONAVIGUA, Rosalina Tuyuc, ont eu l'occasion de faire des déclarations publiques sur la réalité guatémaltèque. UN وفي مجتمع تهمﱠش فيه المرأة تقليديا، فتحت الحائزة على جائزة نوبل للسلم لعام ٢٩٩١، ريغوبيرتا مينتشو توم، ورئيسة كونافيغوا، روزالينا تويوك، مجالات جديدة ﻹبراز الواقع الغواتيمالي.
    107. Pour faire connaître l'Année internationale, le Centre a produit et distribué des communiqués de presse en tchèque sur l'Année internationale et sur Rigoberta Menchú. UN ١٠٧- ترويجا للسنة الدولية أنتج المركز ووزع نشرات صحفية باللغة التشيكية عن السنة وعن ريغوبيرتا مينشو.
    33. À la 13e séance, Mme Rigoberta Menchú Tum, lauréate du Prix Nobel de la paix, a fait une déclaration. UN 33- وفي الجلسة الثالثة عشرة، أدلت السيدة ريغوبيرتا منتشو توم، الحائزة لجائرة نوبل للسلام ببيان.
    Le 6 août 1999, Rigoberta Menchú Túm, qui s’était portée partie civile à l’affaire, a renoncé à participer au procès en invoquant le manque d’impartialité du Tribunal. UN وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، رفضت الشاكية المشتركة ريغوبيرتا مينتشو توم أن تكون طرفا في الدعوى بحجة انعدام حياد المحكمة.
    L’organisation n’est pas affiliée à une organisation internationale jouissant du statut consultatif; mais elle travaille en coordination avec Indigenous World Association, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, l’Institut Nord-Sud XXI, l’Association américaine des juristes et la Fondation Rigoberta Menchu. UN ولا تتبع المنظمة أي منظمة دولية تتمتع بالمركز الاستشاري؛ غير أنها تعمل بتنسيق مع الرابطة العالمية للسكان اﻷصلية، والرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية، ومعهد الشمال والجنوب للقرن الحادي والعشرين، ورابطة الحقوقيين اﻷمريكيين، ومؤسسة ريغوبيرتا مينشو.
    Parmi les réfugiés les plus célèbres de l'histoire, on peut citer la lauréate du prix Nobel de la paix, Mme Rigoberta Menchú, dont la contribution à la cause des droits des populations autochtones continue d'être exemplaire. UN ومن بين أكثر اللاجئين شهرة في التاريخ السيدة ريغوبيرتا مينشو، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام، التي لا يزال إسهامها في قضية حقوق السكان الأصليين تشكل مثلاً يحتذى به.
    Guillermo Ovalle de León, membre du personnel de la Fondation Rigoberta Menchú, a été abattu en avril 2002. UN وأطلقت النار على غيليرمو أوفال دي ليون، وهو موظف في مؤسسة ريغوبيرتا منشو في نيسان/أبريل 2002.
    Ainsi, un programme d'action en faveur de ces peuples a été élaboré sous la coordination et la direction de Mme Rigoberta Menchu Tum, lauréate du prix Nobel de la paix et Ambassadrice itinérante pour les Accords de paix, programme qui est appliqué dans tout le pays. UN ويجري على المستوى الوطني تنفيذ برنامج عمل عام من أجل الشعوب الأصلية وُضع تحت تنسيق وقيادة ريغوبيرتا منشو توم، حاملة جائزة نوبل للسلام وسفيرة النوايا الحسنة لاتفاقات السلام.
    177. Pour faire connaître l'Année internationale des populations autochtones, le Centre a produit et distribué des communiqués de presse en tchèque sur l'Année internationale et sur Rigoberta Menchú Tum. UN بـراغ ١٧٧ - ترويجا للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم أنتج المركز ووزع نشرات صحفية باللغة التشيكية عن السنة وعن ريغوبيرتا مينشو توم.
    Ce même jour, le Procureur pour les droits de l'homme s'est prononcé sur les faits en raison de la plainte déposée par la Fondation Rigoberta Menchú Tum qui, d'autre part, s'est constituée en partie solidaire dans le procès, dénonçant la violation des droits de l'homme et mettant en cause indirectement les autorités nationales et directement ceux qui avaient participé aux événements. UN وفي اليوم نفسه، أصدر مدعي حقوق اﻹنسان بيانا بشأن الحادث استجابة للشكوى المقدمة من مؤسسة ريغوبيرتا مينشو توم، التي أصبحت أيضا طرفا في الدعوى القانونية. وذكر أن حقوق اﻹنسان قد انتُهكت وعزا المسؤولية غير المباشرة إلى السلطات الوطنية والمسؤولية المباشرة إلى أولئك الذين اشتركوا في الحادث.
    74. En juillet 1995, la lauréate du prix Nobel de la Paix, Rigoberta Menchú Tum, a lancé une campagne en faveur de la participation des autochtones aux élections. UN ٤٧- وفي تموز/يوليه ٥٩٩١، قامت ريغوبيرتا مينتشو توم وهي الفائزة بجائزة نوبل للسلام بشن حملة بغية تشجيع اشتراك السكان اﻷصليين في العملية الانتخابية.
    Cette campagne, qui a commencé par l'inscription de Rigoberta elle-même à l'Office national d'enregistrement des citoyens, vise en premier lieu à promouvoir les inscriptions sur les listes électorales, en particulier parmi la population rurale et autochtone, puis, dans un deuxième temps, à encourager les inscrits à se rendre aux urnes. UN وكانت نقطة البداية في هذه الحملة هي تسجيل ريغوبيرتا نفسها. ويتمثل الغرض الرئيسي للحملة في زيادة عدد عمليات التسجيل، ولا سيما في أوساط السكان الريفيين والسكان اﻷصليين، ثم تشجيع الناخبين المسجلين على اﻹدلاء بأصواتهم.
    Rigoberta Menchú Tum, Premio Nobel de la Paz (Guatemala) UN ريغوبيرتا منشو توم، جائزة نوبل للسلام (غواتيمالا)
    La multiplication des menaces et des actes de violence contre des militants des droits de l'homme, dont le meurtre d'un membre du personnel de la Fondation Rigoberta Menchú, a suscité l'indignation du public, qui a demandé que l'État poursuive les groupes illégaux et les organisations clandestines considérés comme des suspects présumés. UN وتسبب تصاعد التهديدات والعنف ضد العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك قتل موظف من موظفي مؤسسة ريغوبيرتا منشو، في سخط الجمهور ومطالبته للدولة باتخاذ إجراءات قمعية صارمة ضد الجماعات غير المشروعة والهياكل السرية التي يحتمل أن يشتبه فيها.
    Parmi les autres actions qui ont contribué à renforcer la participation des hommes et femmes autochtones à la vie civique et politique figure l'appel à voter, lancé lors des dernières élections par l'activiste autochtone Rigoberta Menchú Tum, Prix Nobel de la paix, par un message direct en langues mayas. UN وكان هناك إجراء آخر ساهم في مشاركة السكان الأصليين رجالا ونساء في الحياة الوطنية والسياسية، هو الدعوة إلى الانتخاب في الانتخابات السابقة، التي دعمتها من السكان الأصليين الزعيمة ريغوبيرتا مينتشو توم، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام، وذلك من خلال توجيه رسالة مباشرة بلغات المايا.
    L'initiative concernant la conservation de l'environnement sur les sites sacrés naturels, fondée sur la culture, est organisée en collaboration avec l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources et la Commission mondiale des aires protégées, le Fonds mondial pour la nature et la Fondation Rigoberta Menchu Tum. UN 9 - ويجري بالتعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، والصندوق العالمي للطبيعة/اللجنة العالمية المعنية بالمناطق المحمية، ومؤسسة ريغوبيرتا مينشو توم، تنظيم مبادرة حفظ البيئة على أساس الثقافة، فيما يتعلق بالمواقع المقدسة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus