"ريفية فقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • rurales pauvres
        
    • urbaines pauvres
        
    • rural pauvre
        
    Le projet vise à venir en aide à 6 000 familles rurales pauvres et anciens combattants rapatriés. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة ٠٠٠ ٦ أسرة ريفية فقيرة وإعادة توطين المقاتلين السابقين.
    Un grand nombre de nouvelles prisons se trouvent dans des régions rurales pauvres dont la population est à prédominance blanche et la population carcérale y est principalement afro-américaine ou hispano-américaine. UN فالكثير من السجون الجديدة واقع في مناطق ريفية فقيرة أغلبية سكانها من البيض.
    Les médecins et infirmières avaient fait savoir aux mères célibataires et aux parents de famille rurales pauvres que les parents des agents de santé s'occuperaient de leurs enfants. UN وكان الأطباء والممرضات يخبرون الأمهات غير المتزوجات والأباء الذين ينتمون إلى أسر ريفية فقيرة بأن أقرباء المسؤولين الصحيين سيتولون رعاية أطفالهم.
    350. En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article 2 de la Convention, le Comité se déclare à nouveau préoccupé (voir CRC/C/15/Add. 1, par. 9) par les inégalités croissantes entre les zones rurales et les zones urbaines et par le fait qu'une part croissante de la population vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. UN 350- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها (انظر الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمَّشة.
    Dans le cadre de cette initiative, le Gouvernement s'est engagé à garantir 100 jours de travail par an à chaque ménage rural pauvre dans 200 districts, avec l'intention d'étendre le programme à l'ensemble du pays. UN وفي إطار هذه المبادرة، التزمت الحكومة بتوفير فرص العمل لمدة 100 يوم في السنة لكل أسرة معيشية ريفية فقيرة في 200 مقاطعة، مع اعتزام توسعة الخطة لتشمل البلد بأسره.
    La délégation a également évoqué les mesures spéciales prises pour s'attaquer à la féminisation de la pauvreté, et notamment le programme pour le développement des groupes vulnérables, qui couvrait l'ensemble du territoire et desservait près de 750 000 femmes rurales pauvres. UN وأشار الوفد أيضا إلى التدابير الخاصة المتخذة للتصدي لتأنيث الفقر، بما في ذلك برنامج النهوض بالفئات الضعيفة الذي يشمل جميع أنحاء البلد، ويغطي قرابة ٠٠٠ ٧٥٠ امرأة ريفية فقيرة.
    En d'autres termes, les technologies fortement consommatrices d'énergie ne sont pas nécessairement adaptables aux besoins de certaines communautés rurales pauvres. UN وبعبارة أخرى، هناك مجتمعات ريفية فقيرة ليس من الضروري أن تكون التكنولوجيات التي تستخدم مستوى عاليا من الطاقة قابلة لتكييفها مع حاجاتها.
    Il y a jusqu'ici près de 2 millions de familles rurales pauvres à avoir pu bénéficier des services financiers du système bancaire par l'intermédiaire des SHG, dont 84 % sont formés exclusivement de femmes. UN وحتى الآن تمكن ما يقرب من 2 مليون أسرة ريفية فقيرة من الحصول على خدمات مالية من النظام المصرفي الرسمي عن طريق جماعات العون الذاتي التي تشكِّل نسبة 84 في المائة منها الجماعات النسائية الخالصة.
    Pour transposer à plus grande échelle ce modèle d'autonomisation des femmes, la Fondation IKEA s'est récemment engagée à fournir quelque 40 millions de dollars pour autonomiser 2,2 millions de femmes rurales pauvres dans 20 000 villages en Inde. UN وبغية توسيع نطاق نموذج تمكين المرأة المنبثق من هذا المشروع النموذجي، أعلنت مؤسسة " ايكيّا " حديثا تبرعا قدره 40 مليون دولار تقريبا لتمكين 2,2 مليون امرأة ريفية فقيرة في 000 20 قرية في الهند.
    Couvrant l'ensemble du territoire et desservant près de 750 000 femmes rurales pauvres, ce programme met l'accent sur l'aptitude des femmes à compter sur leurs propres forces en facilitant leur accès aux programmes des ONG à l'issue de la phase de soutien alimentaire assuré par le programme. UN ويغطي البرنامج جميع أنحاء البلاد ويشمل قرابة ٠٠٠ ٧٥٠ امرأة ريفية فقيرة. ويركِّز البرنامج على اعتماد المرأة على الذات من خلال تيسير تخرجها من برامج تنظمها المنظمات غير الحكومية بعد الانتهاء من برنامج الدعم الغذائي المقدم بموجب برنامج تنمية الفئات الضعيفة.
    Près des deux tiers (64 %) des travailleurs du secteur manufacturier au Cambodge sont employés par l'industrie du vêtement, et 85 % à 90 % d'entre eux sont des femmes, la plupart âgées de moins de 24 ans et originaires de familles rurales pauvres. UN وتستخدم صناعة الملابس قرابة ثلثي (64 في المائة) من جميع العمال في قطاع الصناعة في كمبوديا، وتتراوح نسبة النساء منهم بين 85 في المائة و90 في المائة معظمهن دون سن الرابعة والعشرين ومن أُسر ريفية فقيرة.
    Un exemple en est BASIX, qui a emprunté des fonds (à taux d'intérêt zéro) auprès de l'Agence canadienne pour le développement international et de l'Agence suisse pour le développement pour financer des prêts dans des zones rurales pauvres en Inde. UN ومن الأمثلة على ذلك مؤسسة BASIX، التي اقترضت أموالاً (دون فوائد) من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويسرية للتنمية، لتقرضها، بدورها، لمناطق ريفية فقيرة في الهند.
    Beaucoup de ces enfants proviennent de zones rurales pauvres et reculées, et ni eux ni leur famille ne perçoivent les risques auxquels ils s'exposent quand ils acceptent l'aide d'un intermédiaire, qu'il s'agisse d'un " ami de la famille " , d'un " petit ami " ou d'un " fiancé " pour trouver un prétendu emploi " domestique " dans les centres urbains. UN وينتمي الكثير من اﻷطفال المتاجر بهم إلى مناطق ريفية فقيرة ونائية قد لا يدركون فيها هم وأسرهم الطابع الحقيقي للمخاطر واﻵثار التي ينطوي عليها قبول مساعدة وسيط أو " صديق اﻷسرة " أو " خليل " أو " خاطِب " للحصول على ما يُزعم أنه عمل " منزلي " في المراكز الحضرية.
    d) Producteur radio (spécialiste de l'information recruté sur le plan national). Il importe également de s'adresser directement à la majorité de la population afghane, en grande partie illettrée et vivant dans des zones rurales pauvres qui n'ont pas accès à la télévision, où la radio est devenue la principale source d'information. UN (د) منتج إذاعي/موظف إعلام وطني: من الضروري أيضاً الوصول إلى أغلبية سكان البلد، ولا سيما الأميين والذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ولا يتوفر لهم البث التلفزيوني، والتي أصبحت الإذاعة فيها هي المصدر الإعلامي الرئيسي.
    Il est en outre alarmé par le fait que des personnes sont victimes de la traite aux fins de travail et d'exploitation sexuelle, en particulier des femmes et des jeunes filles des zones rurales pauvres de l'Amazonie qui sont recrutées et forcées à se prostituer dans les maisons closes des bidonvilles miniers (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل والجنس ولا سيما النساء والفتيات الصغيرات من مناطق ريفية فقيرة في الأمازون حيث يتم تشغيلهن وإجبارهن على ممارسة البغاء في بيوت الدعارة في مدن الصفيح المنجمية (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Il est en outre alarmé par le fait que des personnes sont victimes de la traite aux fins de travail et d'exploitation sexuelle, en particulier des femmes et des jeunes filles des zones rurales pauvres de l'Amazonie qui sont recrutées et forcées à se prostituer dans les maisons closes des bidonvilles miniers (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في العمل والجنس ولا سيما النساء والفتيات الصغيرات من مناطق ريفية فقيرة في الأمازون حيث يتم تشغيلهن وإجبارهن على ممارسة البغاء في بيوت الدعارة في مدن الصفيح المنجمية (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    a) À intensifier ses efforts en vue de mettre fin à toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des enfants et d'assurer l'égal respect, sur son territoire, des droits de tous les enfants, filles et garçons, y compris les enfants autochtones et les enfants réfugiés, les enfants vivant dans les zones rurales pauvres et les enfants handicapés; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء جميع الممارسات التمييزية ضد الأطفال وضمان الاحترام المماثل لحقوق جميع البنات والبنين الأطفال في الدولة الطرف، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية واللاجئون والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة والأطفال ذوو الإعاقة؛
    350. En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article 2 de la Convention, le Comité se déclare à nouveau préoccupé (voir CRC/C/15/Add. 1, par. 9) par les inégalités croissantes entre les zones rurales et les zones urbaines et par le fait qu'une part croissante de la population vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. UN 350- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها (انظر الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمَّشة.
    104. En ce qui concerne la mise en oeuvre de l'article 2 de la Convention, le Comité se déclare à nouveau préoccupé (voir CRC/C/15/Add. 1, par. 9) par les inégalités croissantes entre les zones rurales et les zones urbaines et par le fait qu'une part croissante de la population vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. UN ٤٠١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة مرة أخرى عما يساورها من قلق )انظر الفقرة ٩ من الوثيقة CRC/C/15/Add.1( إزاء التفاوتات المتزايدة بين المناطق الريفية والحضرية، فضلاً عن تزايد عدد السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ومهمشة.
    R = rural; RP = rural pauvre; U = urbain. UN دليل: ر ريفية ر. ف. ريفية فقيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus