M. Riveros (Chili), répondant à la question posée par Sir Nigel Rodley, dit que les deux commissions nationales dont il a parlé n'étant pas des tribunaux, il ne leur appartient pas de déterminer les responsabilités. | UN | 12 - السيد ريفيروس (شيلي): قال في معرض رده على سؤال سير نايجيل رودلي، إن اللجان الوطنية المشار إليها ليست محاكم قضائية ولا ينبغي لها من ثم تقرير المسؤوليات. |
M. Riveros (Chili), se référant à la question de la justice militaire, dit que des changements sont envisagés, qui empêcheront à l'avenir les tribunaux militaires de connaître d'affaires n'impliquant pas de militaires. | UN | 17 - السيد ريفيروس (شيلي): تناول السؤال عن العدالة العسكرية فقال إنه وضعت تصورات لإدخال تعديلات تحول في المستقبل دون نظر المحاكم العسكرية في الحالات التي لا يتهم فيها أفراد عسكريون. |
M. Riveros (Chili) dit qu'un supplément d'informations écrites sur un certain nombre de questions posées par le Comité sera distribué à tous les membres. | UN | 49 - السيد ريفيروس (شيلي): قال إن معلومات كتابية إضافية عن عدد من المسائل التي أثارتها اللجنة ستعمم على جميع الأعضاء. |
Le Secrétaire général a été informé du retrait de la candidature de Simón Freddy Condo Riveros par le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie. | UN | أبلغ الأمين العام أن حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات سحبت ترشيح سيمون فريدي كوندو ريفيروس(). |
Simón Freddy Condo Riveros (État plurinational de Bolivie) | UN | سيمون فريدي كوندو ريفيروس (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) |
M. Riveros (Chili) dit que la délégation chilienne a reçu des informations selon lesquelles la Cour suprême a réaffirmé que le décret-loi d'amnistie no 2191 n'était pas appliqué. | UN | 15 - السيد ريفيروس (شيلي): أفاد بأنه اُستلمت معلومات عن تأكيد المحكمة العليا لشيلي مجددا لعدم إمكانية تطبيق المرسوم بقانون رقم 2191 المتعلق بالعفو. |
M. Riveros (Chili) dit que depuis 2000, le Gouvernement s'emploie à améliorer les conditions d'hébergement dans les prisons au moyen d'un programme de concessions d'infrastructures pénitentiaires fondé sur des partenariats entre des entités publiques et privées. | UN | 19 - السيد ريفيروس (شيلي): قال إن الحكومة عكفت، منذ عام 2000، على اتخاذ خطوات لتحسين ظروف الإيواء في السجون، من خلال برنامج تيسيرات يتعلق بالهياكل الأساسية للسجون، يستند إلى شراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
M. Riveros (Chili) dit que la délégation chilienne fournira un supplément d'informations sur toutes les questions en suspens par écrit. | UN | 64 - السيد ريفيروس (شيلي): قال إن وفد بلده سيقدم إلى اللجنة مزيدا من المعلومات الخطية، فيما يتعلق بجميع الأسئلة المعلقة. |
M. Riveros (Colombie) (parle en espagnol) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de féliciter par votre entremise l'Ambassadrice Patricia Durrant, Représentante permanente de la Jamaïque, d'avoir organisé cette session. | UN | السيد ريفيروس (كولومبيا) (تكلم بالاسبانية): أود في مستهل كلمتي، أن أهنئ السفيرة باتريسيا دورانت، الممثلة الدائمة لجامايكا، على التحضير لهذه الدورة. |
M. Riveros (Chili), se référant aux questions relatives au travail, dit que le faible nombre de syndicats pose problème mais que le code chilien du travail autorise la création de syndicats et les négociations collectives et que l'on s'emploie actuellement à améliorer la situation. | UN | 60 - السيد ريفيروس (شيلي): أشار إلى المسائل المتعلقة بالعمل، فقال إنه بالرغم من أن صغر عدد النقابات في شيلي يعتبر مصدرا للقلق، فإن قانون العمل في شيلي ينص بالتأكيد على تأسيس النقابات وإتاحة إمكانية المفاوضة الجماعية لها، وتبذل جهود لتحسين الحالة الراهنة. |