"ريو إلى" - Traduction Arabe en Français

    • Rio à
        
    • Rio au
        
    • Rio a
        
    • Rio en
        
    • Rio to
        
    • Rio appelle
        
    On a beaucoup parlé, de Rio à Kyoto, jusqu'à Copenhague. UN وقد قيل الكثير عنها، من ريو إلى كيوتو إلى كوبنهاغن.
    Dans le domaine du développement durable, la série ininterrompue de conférences mondiales, de Rio à Istanbul, ont mis sur pied un ordre du jour mondial, un canevas de développement pour le XXIe siècle. UN وفي ميدان التنمية المستدامة، فــــإن تواصل المؤتمرات العالمية من مؤتمر ريو إلى مؤتمر اسطنبول قد أرسى جدول أعمال عالميا أي أرسى مخططا إنمائيا للقرن الحادي والعشرين.
    C'est ainsi que de Rio à Beijing, elle a pris une part active aux délibérations qui ont conduit à l'adoption des différents programmes d'action, comme elle a soutenu la participation de ses membres. UN فمن ريو إلى بيجين، شاركت الوكالة بنشاط في المداولات التي أدت إلى اعتماد مختلف برامج العمل وشجعت أعضاءها على المشاركة.
    De Rio au Caire, en passant par Vienne, Copenhague et Pékin, des conférences internationales à grande échelle entendent fournir des réponses globales à ces questions globales. UN ومن ريو إلى القاهرة، مرورا بفيينا وكوبنهاغن وبيجينغ، تقدم المؤتمرات الدولية الرئيسية اجابات عالمية على هذه اﻷسئلة العالمية.
    L'expérience acquise depuis la Conférence de Rio a mis en évidence la nécessité de privilégier une approche intégrée du développement durable. UN 96 - وتشير التجارب المستفادة منذ مؤتمر ريو إلى ضرورة الأخذ بنهج أكثر شمولية عند تناول التنمية المستدامة.
    46. Enfin, l'espoir de transformer les décisions prises à la Conférence de Rio en une action efficace ne se matérialisera que si des ressources suffisantes sont mobilisées. UN ٤٦ - وقال في الختام إن حلم تحويل نتائج مؤتمر ريو إلى إجراءات فعالة لن يتحقق ما لم يتم حشد الموارد اللازمة لذلك.
    Un bulletin d'information intitulé " From Rio to the local authorities in Denmark " . UN رسالة إخبارية معنونة " من ريو إلى السلطات المحلية في الدانمرك " قدمها وفد الدانمرك..
    De Rio à Rome, presque tous les pays ont participé à la réalisation d'un consensus. UN ومن ريو إلى روما، شاركت كل البلدان بالفعل في ممارسة التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    La transition de Rio à la Barbade, au moins pour les petits États en développement insulaires, était le Programme d'action traçant les grandes lignes de mesures nationales, régionales et internationales. UN لقد كان الممر الموصل من ريو إلى باربادوس، على اﻷقل بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، هو برنامج للعمل يوجز اﻷعمال الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Cette situation a poussé les pays du Groupe de Rio à soumettre au Comité spécial ainsi que directement au Département des opérations de maintien de la paix des propositions concrètes à cet égard. UN وأضاف أن هذا الوضع قد حدا بالبلدان الأعضاء في مجموعة ريو إلى تقديم مقترحات محددة للجنة الخاصة وإلى إدارة عمليات حفظ السلام مباشرة.
    Les conférences des Nations Unies, de Rio à Johannesburg et à Monterrey, en passant bien sûr par la Barbade il y a 10 ans, ont essayé de rallier le monde à la cause des petits États insulaires en développement. UN وقد سعت مؤتمرات الأمم المتحدة من ريو إلى جوهانسبرغ ومونتيري، وفوق كل ذلك اجتماع بربادوس منذ عشر سنوات، إلى حشد اهتمام العالم من أجل قضية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De telles réformes nuiraient à la mise en oeuvre des programmes d'action issus des grandes conférences mondiales — de Rio à Rome — qui énoncent les objectifs prioritaires adoptés par les États Membres pour le monde de demain. UN وإذا حدث ذلك، فقد يعرض حقا للخطر تنفيذ برامج عمل المؤتمرات العالمية ذاتها - من ريو إلى روما - وهي اﻷولويات العالمية التي تبنتها الدول اﻷعضاء.
    Au cours de la dernière décennie du siècle dernier, les Nations Unies ont parrainé beaucoup de conférences importantes qui se sont tenues de Rio à Istanbul. À ces conférences, nous avons déclaré solennellement que le sous-développement et la pauvreté qui l'accompagne représentent un affront pour l'humanité. UN وخلال العقد الختامي من القرن الماضي، قامت الأمم المتحدة برعاية العديد من المؤتمرات الهامة التي عقدت في أماكن مختلفة، من ريو إلى اسطمبول، وأعلنا رسميا في هذه المؤتمرات أن التخلف والفقر المصاحب يشكلان إهانة للإنسانية.
    Réponse aux conclusions du rapport < < Suivre les traces de notre environnement en mutation : de Rio à Rio +20 (1992 - 2012) > > UN الرد على نتائج تتبُع أثر بيئتنا المتغيِّرَة من ريو إلى ريو + 20 (1992-2012)
    5. Invite le Groupe de liaison mixte des secrétariats des conventions de Rio à envisager une collaboration à l'appui du programme de bourses d'études de la Convention et d'autres activités connexes de renforcement des capacités; UN 5- يدعو فريق الاتصال المشترك لأمانات اتفاقيات ريو إلى النظر في إمكانية التعاون دعماً لبرنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيره من أنشطة بناء القدرات ذات الصلة؛
    Spooner les conduisait de Del Rio à New York. Open Subtitles و(سبونر) يشحنهم من (ديل ريو) إلى (نيويورك).
    Au cours de la dernière décennie plusieurs conférences de l'ONU - de Rio au Caire, en passant par Copenhague et Beijing - ont souligné la nécessité d'aider l'Afrique à faire face à ses besoins urgents de développement. UN لقد شهد العقد الماضي انعقاد العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، من ريو إلى القاهرة، ومن كوبنهاغن إلى بكين، والتي ساهمت جميعا في بناء توافق دولي للآراء بدعم أفريقيا واحتياجاتها التنموية الملحة.
    En passant de Vienne à Rio au Caire, de Copenhague à Beijing, nous avons, animés de nobles intentions, élaboré des programmes d'action mondiaux pour améliorer la condition humaine et la situation dans le monde, sans pour autant fournir comme il convenait les moyens de les mettre en oeuvre. UN لقد انتقلنا من فيينا إلى ريو إلى القاهرة إلى كوبنهاغن إلى بيجين، محملين ببرامج عمل شاملة نبيلة المقاصد لتحسين ظروف اﻹنسان وحالة العالم ولكننا لم ندبر أبدا بصورة مرضية الموارد اللازمة لتنفيذ نوايانا.
    Le Sommet de Rio a appelé les gouvernements à prévoir des fonds disponibles pour l'application d'Action 21 dans leurs propres pays. UN لقد دعت قمة ريو إلى أن تقوم الحكومات بتقديم اﻷموال اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلدانها.
    Cela ne peut être tout à fait vrai cependant, que si des ressources sont disponibles pour transformer les décisions de Rio en important des actes concrets pour les populations de nos pays. UN لكن هذا لن يكون صحيحا تماما إن لم توفر الموارد لتحويل قرارات ريو إلى أعمال ذات أثر إيجابي له مغزاه على شعوب بلداننا.
    Cette collaboration a notamment donné lieu à une récente publication produite par le Programme du Commonwealth pour la jeunesse intitulée Global Commitments to Youth Rights: a guide for young people to the Government agreements from the United Nations world conferences from Rio to Istanbul. UN وكان أحد منتجات هذا التعاون المنشور الذي أصدره مؤخرا برنامج شباب الكومنولث، وهو الالتزامات العالمية بحقوق الشباب: دليل الشباب إلى اتفاقات الحكومات من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة من ريو إلى استنبول.
    C'est pourquoi le Groupe de Rio appelle à un élargissement du dialogue international et de la coopération internationale afin de résoudre les grands problèmes posés par la crise économique, l'insécurité alimentaire et le changement climatique. UN لذا، تدعو مجموعة ريو إلى زيادة الحوار والتعاون الدولي من أجل الاستجابة للتحديات الناشئة عن الأزمة الاقتصادية، وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus