En outre, 208 000 réfugiés burundais se trouvent au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد ٠٠٠ ٨٠٢ لاجئ بوروندي في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
IV. LA MISSION DE MON REPRÉSENTANT SPÉCIAL AU Zaïre et en République-Unie de Tanzanie | UN | رابعا - البعثة التي اضطلع بها ممثلي الخاص إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة |
La tâche la plus urgente est toujours de résoudre la crise humanitaire massive, et notamment les problèmes auxquels sont confrontés les réfugiés rwandais au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie. | UN | ولا تزال اﻷولوية اﻷولى في هذا الصدد هي حل اﻷزمة اﻹنسانية الهائلة، بما في ذلك المشاكل التي تجابه اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Toutefois, au cours de 1996, moins de 15 000 des Rwandais qui avaient fui en 1994 sont rentrés du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie, ce qui laisse 1,6 million de personnes dans les pays d'accueil. | UN | بيد أنه لم يتجاوز هذا العام عدد الروانديين العائدين من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ٠٠٠ ٥١ لاجئ من نحو ٦,١ مليون لاجئ نزحوا من رواندا في عام ٤٩٩١. |
En outre, les frontières du Burundi avec le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie sont restées fermées pendant plusieurs jours. | UN | ويضاف إلى ذلك أن حدود بوروندي مع زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ظلت مغلقة طوال عدة أيام. |
Comme vous le savez, l'Organisation des Nations Unies a examiné diverses options pour renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie, en vue de créer des conditions favorables au rapatriement librement consenti de ces réfugiés. | UN | كما تعلمون، لقد درست منظمة اﻷمم المتحدة خيارات مختلفة لتعزيز اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة هؤلاء اللاجئين الطوعية الى وطنهم. |
17. Devant cette situation, j'ai prié mon Représentant spécial de se rendre en mission au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie pour réfléchir avec les autorités de ces deux pays aux moyens de remédier au problème. | UN | ١٧ - ونظرا لتلك الحالة، أصدرت توجيهات لممثلي الخاص للاضطلاع ببعثة إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة لبحث الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة مع سلطات كلا البلدين. |
21. Le désengagement du HCR au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie ainsi que le transfert des opérations régionales sous la responsabilité du Directeur et de l'Envoyé spécial basé dans la région ont été cités comme prioritaires. | UN | ١٢- وأُشير إلى الخفض التدريجي للعمليات الاقليمية للمفوضية في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ودمجها في إطار عمل المدير والمبعوث الخاص الموجود في المنطقة، باعتبار ذلك من اﻷولويات. |
14. L'expert s'est personnellement rendue dans différentes régions touchées par des conflits armés : Angola, Cambodge, Colombie, Irlande du Nord, Liban, Rwanda (et camps de réfugiés au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie), Sierra Leone et différentes localités de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤١ - واضطلعت الخبيرة شخصيا بزيارات ميدانية للمناطق المتأثرة بالمنازعات المسلحة، فأجريت زيارات ﻷنغولا وكمبوديا وكولومبيا وأيرلندا الشمالية ولبنان ورواندا )ومخيمات اللاجئين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة( وسيراليون وأماكن مختلفة في يوغوسلافيا السابقة. |
b) Des combattants des anciennes forces gouvernementales rwandaises/ Interahamwe et des nouvelles recrues au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie reçoivent actuellement un entraînement intensif afin, semble-t-il, de pouvoir envahir le Rwanda de l'est et de l'ouest selon des plans établis par un " comité d'invasion " central basé à Nairobi; | UN | )ب( تواصل قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي والمقاتلون المجندون حديثا في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة التدريب بصورة مكثفة بهدف القيام، على ما يبدو، بغزو من الشرق والغرب وذلك وفقا لمخططات من وضع " لجنة غزو " مركزية مقرها نيروبي؛ |
On a également constaté en juillet le retour de réfugiés, en petit nombre mais en flux ininterrompu, du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وشهد شهر تموز/يوليه أيضا عودة عدد صغير ولكن منتظم من اللاجئين من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
23. Depuis le coup d'État du 25 juillet, des informations fournies par l'armée burundaise font état d'infiltrations de rebelles à partir des frontières déclarées fermées du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٢٣ - وتشير المعلومات الواردة من الجيش البوروندي إلى وجود عمليات تسلل ما فتئ المتمردون يقومون بها منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه عبر حدود زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة التي أعلن أنها مغلقة. |
Elle doit s'occuper en priorité des régions du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie les plus gravement touchées par la présence de réfugiés, et sélectionner et élaborer des programmes et projets susceptibles d'atténuer les effets de l'afflux massif de réfugiés sur l'environnement particulièrement fragile de ces pays. | UN | وستركز البعثة على أكثر مناطق زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة تضررا من وجود اللاجئين بغية تحديد وصوغ البرامج والمشاريع التي يمكن أن تخفف من تأثير تدفق اللاجئين بأعداد غفيرة على بيئة هذين البلدين الهشة بالفعل. |
le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie ont promis d'isoler les éléments qui, dans les camps, se livraient à des manoeuvres d'intimidation auprès des réfugiés souhaitant rentrer dans leur pays et, de son côté, le Rwanda a garanti la sécurité des réfugiés qui souhaitaient rentrer. | UN | وتعهدت جمهورية زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة بعزل العناصر الموجودة في المخيمات والتي تعمل على تخويف اللاجئين الراغبين في العودة إلى ديارهم، وتعهدت رواندا، من طرفها، بضمان سلامة اللاجئين العائدين. |
Jusqu'à un passé récent, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a enregistré des mouvements de populations vers le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie fuyant les affrontements entre rebelles et forces armées. | UN | وإلى وقت قريب جدا، سجلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحركات السكان نحو زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة هروبا من مناطق الاشتباكات بين المتمردين والقوات المسلحة. |