le Zaïre et le Rwanda m'ont chacun donné des raisons différentes pour expliquer cet échec. | UN | وقد قدمت لي زائير ورواندا أسبابا متناقضة عن سبب عدم عقده. |
Les partisans d'un sommet régional espèrent qu'il donnerait lieu à un rapprochement analogue entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | ويأمل مقدمو اقتراح عقد مؤتمر القمة اﻹقليمي أن يكون في اﻹمكان حدوث تقارب مماثل بين زائير ورواندا. |
3. Au cours de leurs entretiens, les deux chefs de gouvernement ont passé en revue l'état des relations entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | ٣ - واستعرض رئيسا الحكومتين خلال اجتماعاتهما حالة العلاقات بين زائير ورواندا. |
Vous souhaiterez peut-être également noter que les Gouvernements zaïrois et rwandais sont convenus d'autres mesures visant à renforcer la coopération dans les domaines de la sécurité à leurs frontières communes, des systèmes judiciaires, de la restitution des biens et de la coopération économique dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL). Français Page | UN | ولعلكم تلاحظون، إضافة إلى ذلك، أن حكومتي زائير ورواندا قد اتفقتا على تدابير أخرى لتوثيق التعاون في مجال اﻷمن والتعاون عند حدودهما المشتركة، وكذلك في مجالات القضاء وإعادة الممتلكات والتعاون الاقتصادي داخل إطار الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى. |
Pour essayer d'atteindre cet objectif, l'Union a chargé son Envoyé spécial de retourner dès que possible dans la région des Grands Lacs afin de faciliter la tenue à bref délai d'un dialogue entre les autorités du Zaïre et du Rwanda. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، كلف الاتحاد مبعوثه بالعودة في أقرب وقت ممكن الى منطقة البحيرات الكبرى بغية تيسير إجراء حوار مبكر بين سلطات زائير ورواندا. |
Ultérieurement, le Secrétaire général de l'OUA a envoyé une délégation de haut niveau au Zaïre et au Rwanda pour essayer de faire cesser les combats dans l'est du Zaïre. | UN | وبعد ذلك أرسل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وفدا رفيع المستوى إلى زائير ورواندا لمحاولة وقف اﻷعمال العسكرية في شرقي زائير. |
4. Au cours de leurs entretiens, les deux chefs de gouvernement ont passé en revue l'état des relations entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | ٤ - واستعرض رئيسا الحكومة خلال محادثاتهما حالة العلاقات بين زائير ورواندا. |
Le vol n'a pas encore eu lieu en raison de la fermeture de l'aéroport de Goma et du conflit armé qui sévissait hier encore à la frontière entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | ولم يتح إجراء الرحلة الجوية بعد نظرا ﻹغلاق مطار غوما وبسبب النزاع المسلح الذي كان جاريا حتى اﻷمس على الحدود بين زائير ورواندا. |
Depuis le 13 octobre dernier, le Burundi a essuyé plusieurs attaques d'assaillants lourdement armés, qui ont perturbé la sécurité dans les provinces de Cibitoke et Ngozi, frontalières avec le Zaïre et le Rwanda. | UN | وقد تعرضت بوروندي منذ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لعدد من الهجمات التي قامت بها جماعات مغيرة كثيفة التسلح، مما أخل باﻷمن في مقاطعتي سيبيتوكي ونغوزي الواقعتين على الحدود مع زائير ورواندا. |
Ils ont ainsi contribué à améliorer les relations entre le Rwanda, d'une part, et le Zaïre et la République-Unie de Tanzanie, d'autre part. Selon le Vice-Président rwandais, le général de division Paul Kagame, les missions que chacun des deux pays a récemment envoyées dans l'autre ont contribué à normaliser les relations entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | وقد ساهمت هذه الزيارات في تحسين علاقات رواندا مع زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة. ووفقا لما ذكره نائب رئيس رواندا، الميجور جنرال بول كاغامي، فإن تبادل الزيارات مؤخرا بين زائير ورواندا قد عزز تطبيع العلاقات. |
La République-Unie de Tanzanie a annoncé la fermeture du port de Kigoma pour les échanges avec le Burundi, un embargo sur les produits pétroliers et la suspension des liaisons aériennes commerciales et, tout comme le Zaïre et le Rwanda, elle a fermé ses frontières nationales avec le Burundi. | UN | حيث أعلنت جمهورية تنزانيا المتحدة إغلاق ميناء كيغوما للتجارة إلى بوروندي ومنها، كما فرضت حظرا نفطيا وقررت تعليق روابطها الجوية التجارية ثم تعهدت، جنبا إلى جنب مع زائير ورواندا بإغلاق حدودها الوطنية مع بوروندي. |
Après la Conférence de Berlin en 1885, la seule région litigieuse entre le Zaïre et le Rwanda était le grand fossé géologique ou " Graben " qui coupe dans une direction sud-nord l'Afrique orientale sur une distance de 12 degrés de latitude environ et le long duquel s'échelonnent les lacs Tanganyika, Kivu, Édouard et Albert. | UN | في أعقاب مؤتمر برلين في عام ١٨٨٥، كانت المنطقة الوحيدة موضع النزاع بين زائير ورواندا هي الفالق الجيولوجي الكبير أو " غريبن " الذي يشق افريقيا الشرقية من الجنوب في اتجاه الشمال على مسافة ١٢ درجة من خطوط العرض تقريبا وعلى طوله تصطف بحيرات تنغانيقا وكيفو وادوارد وألبرت. |
19. La mission réaffirme l'appel lancé par le Conseil de sécurité dans la déclaration faite par son président, le 10 février 1995, pour que l'accord conclu entre le Zaïre et le Rwanda sur le retour des réfugiés et la restitution des biens soit appliqué intégralement. | UN | ١٩ - وتؤكد البعثـة مجـددا الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمـن فـي بيانه الرئاسي المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق الذي توصلت إليه حكومتا زائير ورواندا بشأن عودة اللاجئين والممتلكات. |
La réunion a également réaffirmé le point de vue de l'Union européenne, selon lequel les problèmes complexes qui se posent ne peuvent être résolus que par un dialogue qui doit être engagé rapidement et porter sur le fond des problèmes, et a invité une nouvelle fois toutes les parties concernées, y compris en particulier le Zaïre et le Rwanda, à amorcer ce processus dès que possible. | UN | وأعاد الاجتماع أيضا تأكيد رأي الاتحاد بأن المشاكل المعقدة الراهنة يمكن حلها فقط من خلال الحوار المبكر والموضوعي، ودعا مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك زائير ورواندا على وجه الخصوص، إلى البدء في مثل هذه العملية في أقرب وقت ممكن. |
De nombreux observateurs ayant assisté à la récente Conférence extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement des États d'Afrique centrale, qui a eu lieu à Brazzaville les 2 et 3 décembre, estiment qu'un rapprochement entre le Zaïre et le Rwanda aurait eu lieu si le Rwanda avait accepté l'invitation du Président du Congo, M. Pascal Lissouba. | UN | ويعتقد عدد كبير من المراقبين الحاضرين في المؤتمر غير العادي اﻷخير لرؤساء الدول والحكومات لدول وسط أفريقيا، المعقود في برازافيل في ٢ و٣ كانون اﻷول/ديسمبر بأن تقاربا بين زائير ورواندا كان سيحدث لو ردت رواندا بصورة إيجابية على الدعوة التي تلقتها من رئيس الكونغو باسكال ليسوبا. |
En date du 22 août 1996, les Premiers Ministres zaïrois et rwandais avaient souligné dans leur communiqué conjoint clôturant la visite au Rwanda du Premier Ministre zaïrois Kengo wa Dondo la nécessité de désarmer les éléments armés des ex-militaires et miliciens de l'ancien régime rwandais se trouvant au Zaïre, pour des raisons de sécurité dans la sous-région. | UN | وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ أكد رئيسا وزراء زائير ورواندا في بيانهما المشترك عقب زيارة كينفو ودندو رئيس وزراء زائير لرواندا، ضرورة نزع سلاح العناصر المسلحة من العسكريين ورجال الميليشيات السابقين التابعين للنظام الرواندي السابق والموجودين في زائير، وذلك لدواعي اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية. |
18. Le Coordonnateur se félicite de la récente réunion des Premiers Ministres zaïrois et rwandais à Kigali et de l’assurance donnée au HCR par le Premier Ministre zaïrois que tout rapatriement sera librement consenti et que le HCR participera à la planification des mouvements de retour, ainsi que du communiqué rwandais qui souligne la nécessité d’une organisation méthodique des retours. | UN | ٨١- ورحب المنسق بالاجتماع الذي عقد مؤخرا بين رئيسي وزراء زائير ورواندا في كيغالي، وطمأنة رئيس الوزراء الزائيري للمفوضية في وقت لاحق بأن أي عودة إلى الوطن ستكون طوعية وبأن المفوضية ستشارك في تخطيط حركات العودة، كما رحب بالبيان الرواندي الذي أكد على ضرورة العودة المنظمة. |
Le rapatriement des réfugiés est l'objectif de l'accord tripartite conclu le 24 octobre 1994 entre les Gouvernements du Zaïre et du Rwanda et le HCR. | UN | وإعادة اللاجئين إلى وطنهم هي هدف الاتفاق الثلاثي الذي أبرم في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بين حكومتي زائير ورواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Présence des Nations Unies au Zaïre et au Rwanda | UN | وجود اﻷمم المتحدة في زائير ورواندا |
20. Pour le Premier Ministre de l'Éthiopie, M. Meles Zenawi, si on laissait le Rwanda et le Zaïre régler eux-mêmes leurs problèmes, il n'y aurait pas de guerre. | UN | ٢٠ - أعرب رئيس الوزراء مليس زناوي عن اعتقاده بأنه لو تركت زائير ورواندا بمفردهما لما كانت هناك حرب. |