"زادت بمقدار" - Traduction Arabe en Français

    • augmenté de
        
    • hausse de
        
    Cependant, les dépenses ont augmenté de 19 %, passant de 565 à 670 millions de dollars, soit une hausse de 105 millions. UN ومع ذلك، زادت النفقات بمعدل يبلغ 19 في المائة، إذ زادت بمقدار 105 ملايين دولار من 565 مليون دولار إلى 670 مليون دولار.
    Bien que la dette extérieure ait augmenté de 700 millions de dollars depuis 2007, elle a diminué en pourcentage du PIB sous l'effet de la croissance économique. UN وعلى الرغم من أن الديون الخارجية للحكومة زادت بمقدار 700 مليون دولار منذ عام 2007، فقد استمرت في الانخفاض كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي نتيجة النمو الاقتصادي.
    On estime que ces envois de fonds ont augmenté de 10 milliards de dollars en 2004, pour atteindre 126 milliards de dollars, ce qui s'inscrivait dans le prolongement d'une augmentation de 17 milliards de dollars enregistrée en 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التحويلات زادت بمقدار 10 بلايين دولار في عام 2004، لتصل إلى 126 بليون دولار وقد جاء هذا بعد تحقق زيادة بلغت 17 بليون دولار في عام 2003.
    L'excédent des recettes sur les dépenses a plus que doublé, passant de 32 millions à 68 millions de dollars, en hausse de 36 millions, soit 116 %. UN وبلغت زيادة الإيرادات على النفقات أكثر من الضعف، حيث زادت بمقدار 36 مليون دولار، أي 116 في المائة، من 32 مليون دولار إلى 68 مليون دولار.
    Par rapport à 2002, elle avait augmenté de 24 000 hommes et de 39 000 femmes, de sorte que les femmes entraient pour 60 % dans cette augmentation. UN وبالقياس إلى عام 2002، يلاحظ أن قوة العمل هذه قد زادت بمقدار 000 24 رجل و 300 39 امرأة، مما يعني أن النساء يمثلن حوالي 60 في المائة من هذه الزيارة.
    Par rapport à l'année précédente, le taux de chômage chez les femmes a augmenté de 2,8 points de pourcentage chez les femmes et de 3,9 points de pourcentage chez les hommes. UN والزيادة في البطالة بالنسبة للإناث مقارنة بالعام السابق هي 2.8 في المائة في حين أن البطالة بالنسبة للذكور زادت بمقدار 3.9 نقطة مئوية.
    VIII.25 Le Comité consultatif rappelle que les ressources au titre des activités de formation et de perfectionnement du personnel avaient augmenté de 30 % pour l’exercice biennal 1998-1999 et de 7,2 % pour l’exercice biennal 1996-1997. UN ثامنا - ٥٢ وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الموارد المخصصة ﻷنشطة التدريب والتطوير الوظيفي للموظفين زادت بمقدار ٠٣ في المائة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وبمقدار ٢,٧ في المائة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Le Comité a toutefois noté que, durant la période 1996-1997, les effectifs avaient augmenté de 122 éléments pour le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et l’ONUN. UN إلا أن المجلس لاحظ أن الاحتياجات اﻹجمالية من الوظائف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي قد زادت بمقدار ١٢٢ وظيفة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    78. Cet âge moyen est resté relativement stable pour les services généraux et les catégories apparentées; il a baissé de 1,7 an dans la catégorie des directeurs mais augmenté de 5 ans dans celle des administrateurs. UN ٧٨ - ظلت المتوسطات العمرية للتوظيف ثابتة بصورة نسبية للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة كما نقصت بمقدار ١,٧ من السنوات في فئة المديرين ولكنها زادت بمقدار ٥ سنوات في الفئة الفنية.
    L'un des progrès notables a été la hausse des intérêts perçus, qui ont augmenté de 2 292 737 dollars, soit 32,7 %, malgré une baisse de 23 607 951 dollars (soit 22,8 %) des dépôts à vue et à terme. UN بيد أنه تم تسجيل تحسن ملحوظ في الزيادة التي حدثت في اﻹيرادات المتأتية من أسعار الفائدة التي زادت بمقدار ٧٣٧ ٢٩٢ ٢ دولارا أي بنسبة ٣٢,٧ في المائة على الرغم من حدوث انخفاض في النقدية والمبالغ والودائع ﻷجل، والبالغة ٩٥١ ٦٠٧ ٢٣ دولارا، أي بنسبة ٢٢,٨ في المائة.
    Si, en 2011, un taux cible minimum égal au rapport médian entre le financement touchant au développement et le revenu national brut avait été fixé pour le système des contributions négociées, le total des ressources de base aurait augmenté de quelque 2,6 milliards de dollars, soit une hausse de 52 %, le portant à 7,4 milliards de dollars. UN ولو أن متوسط نسبة التمويل الأساسي المتصل بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي كان قد حدد كهدف أدنى لنظام التبرعات التفاوضية في عام 2011، لكانت المساهمات الأساسية الإجمالية قد زادت بمقدار 2.6 بليون دولار، أو بنسبة 52 في المائة، لتصل إلى 7.4 بلايين دولار.
    Le montant total des recettes à augmenté de 344 millions de dollars, soit une progression de 44 % principalement due à la hausse des contributions volontaires qui sont passées de 657 millions à 1 milliard 50 millions de dollars, une augmentation de 393 millions, soit 60 %. UN 32 - زاد مجموع الإيرادات بمقدار 344 مليون دولار، أي 44 في المائة، وذلك أساسا بسبب التبرعات التي زادت بمقدار 393 مليون دولار، أي 60 في المائة، من 657 مليون دولار إلى 1.05 بليون دولار.
    En revanche, les dépenses au titre des programmes imputées sur les autres ressources ont augmenté de 2,6 millions de dollars, passant de 2,2 millions de dollars en 2002 à 4,8 millions de dollars en 2003, soit plus de double. UN وعلى الرغم من أن نفقات برامج الموارد العادية انخفضت بمقدار 6.2 مليون دولار، أو 28 في المائة، فإن نفقات الموارد الأخرى زادت بمقدار 2.6 مليون دولار، أو أكثر من 100 في المائة من 2.2 مليون دولار في عام 2002 إلى 4.8 مليون دولار في عام 2003.
    Entre 1997 et 2007, la part des revenus s’inscrivant dans le top 1% des ménages américains a augmenté de 13,5%. Ceci équivaut à un report de 1 100 milliards $ des revenus annuels américains en faveur de ces familles – soit plus que le total des revenus des 40% de ménages américains les moins favorisés. News-Commentary ان حصة الدخل التي تذهب الى 1% من العائلات الامريكية من سنة 1997 الى 2007 زادت بمقدار 13%. ان هذا يساوي تحويل 1،1 تريليون دولار امريكي من اجمالي الدخل السنوي الامريكي لتلك العائلات – اي اكثر من الدخل الاجمالي لاربعين بالمائة من العائلات الاقل دخلا.
    41. Depuis la dernière enquête analysée par le Comité, la dose efficace collective totale imputable aux examens radiologiques diagnostiques aurait augmenté de 1,7 million de hSv, passant d'environ 2,3 millions à environ 4 millions, soit une augmentation de quelque 70 %. UN 41- ومنذ آخر دراسة استقصائية حللتها اللجنة، قدر أن الجرعة الفعالة الجماعية الإجمالية الناشئة عن الفحوص التشخيصية الطبية قد زادت بمقدار 1.7 مليون مان سيفرت من حوالي 2.3 مليون مان سيفرت إلى حوالي 4 ملايين مان سيفرت، أي بزيادة قدرها تقريبا 70 في المائة.
    Les dépenses ont progressé plus lentement que les recettes, passant de 678 millions à 928 millions de dollars, en hausse de 250 millions, soit 37 %. UN وارتفعت النفقات بمعدل أبطأ منه بالنسبة للإيرادات حيث زادت بمقدار 250 مليون دولار، أي 37 في المائة، من 678 مليون دولار إلى 928 مليون دولار.
    Enfin, les dépenses financées par les fonds d'affectation ponctuelle ont enregistré une hausse de 5,2 millions de dollars (75 %), passant de 6,9 millions de dollars en 2002-2003 à 12,1 millions de dollars en 2004-2005. UN أما نفقات الصناديق الاستئمانية الفرعية فقد زادت بمقدار 5.2 مليون دولار، أي بنسبة 75 في المائة، لتصل إلى 12.1مليون دولار، مقارنة بمبلغ 6.9 مليون دولار في الفترة 2002-2003.
    Bien plus importante, la diminution nette des dépenses, qui s'élève à 5 319 900 dollars, résulte de la baisse des dépenses dans toutes les catégories d'activités génératrices de revenus à l'exception de l'exploitation des garages (en hausse de 96 800 dollars, soit toujours moins que l'augmentation prévue des recettes). UN 81 - وهناك نقصان صاف أهم من ذلك بكثير في النفقات قدره 900 319 5 دولار، يعكس نقصانا في جميع فئات الأنشطة المدرة للدخل ما عدا عمليات المرآب (التي زادت بمقدار 800 96 دولار، وهو ما يظل دون الزيادة المقدرة لإيراداتها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus