"زاد بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • augmenté de
        
    • augmentation de
        
    • abaissé de
        
    • a progressé de
        
    • a augmenté
        
    • supérieur de
        
    • ont augmenté d
        
    • ont progressé de
        
    Les statistiques montrent que la durée moyenne de la visite a augmenté de 25 % au cours de la dernière année. UN وتبيِّن الإحصاءات أنَّ متوسط الوقت المنفق في كل زيارة زاد بنسبة 25 في المائة خلال السنة الماضية.
    Par la suite, le PIB réel n'a cessé d'augmenter. En 2005, il a augmenté de 2,6 % par rapport à 2004. UN ثم شهدت السنوات اللاحقة نموا مطردا للناتج المحلي الإجمالي؛ ففي عام 2005، زاد بنسبة 2.6 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Selon ce rapport, la population du territoire a augmenté de près de 47 %, passant de 10 985 habitants en 1980 à 16 108 en 1993. UN ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣.
    Il est significatif que le produit national intérieur ait connu une augmentation de 10,9 % au cours de l'exercice financier 1992-1993. UN ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Les chiffres publiés indiquent que la population de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qui totalise actuellement 193 680 personnes, a augmenté de 12,5 % en 1999 par rapport à l'année précédente. UN وتبين التقارير المنشورة أن عدد سكان المستوطنات في الضفة الغربية وغزة الذين يبلغ مجموعهم الآن 680 193 مستوطناً قد زاد بنسبة 12.5 في المائة في عام 1999 عن السنة السابقة.
    Le nombre de cultivatrices vivant dans la pauvreté a augmenté de 50 % en 20 ans. UN وأوضحت أن عدد الفلاحات اللاتي يعشن في فقر زاد بنسبة ٥٠ في المائة خلال عشرين سنة.
    Le nombre de rapports sur les évaluations facultatives reçus en 1992 a toutefois augmenté de 72 % par rapport à 1991. UN غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١.
    L'effectif des inscrits a augmenté de 130 %, passant de 14 156 en 1981, à 32 539 en 1994. UN ويتبين منه أن عدد المسجلين زاد بنسبة 130 في المائة فارتفع من 156 14 عام 1981 إلى 539 32 عام 1994.
    Comme il a été noté plus haut, le revenu familial moyen après impôts a augmenté de 44% de 1990 à 1999. UN وقد سبق القول بأن متوسط دخل الأسرة بعد الضرائب زاد بنسبة 44 في المائة من 1990 إلى 1999.
    La durée moyenne des contrats a diminué de 3,1 jours pour les consultants, mais augmenté de 0,7 jour pour les vacataires. UN وانخفض متوسط مدة العقد بمقدار 3.1 يوم للمستشارين لكنه زاد بنسبة 0.7 يوم لفرادى المتعاقدين.
    Le nombre total de bourses parrainées par le PNUD a ainsi augmenté de 35 %. UN وترتب على هذا أن مجموع الزمالات التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد زاد بنسبة ٣٥ في المائة.
    Si le volume du commerce bilatéral reste modeste, il a augmenté de 36 % en 2011 par rapport à l'année précédente. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    Le Comité consultatif a été informé que les effectifs de la Division avaient augmenté de 11,5 % durant cette période, tandis que le volume des achats avait connu une hausse de 72 %. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ملاك الموظفين في شعبة المشتريات زاد بنسبة 11.5 في المائة، في حين ازداد حجم المشتريات بنسبة 72 في المائة في الفترة نفسها.
    En d’autres termes, le volume des exportations de charbon de Somalie a augmenté de 140 %. UN ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة.
    Le Brésil a ainsi plus que réalisé l'objectif qu'il s'était fixé, puisque le nombre de services a augmenté de 48 %. UN وبالتالي تفوق البرازيل الهدف المحدد، حيث أن عدد الخدمات زاد بنسبة 48 في المائة.
    Selon les dernières données, le nombre de ces écoles a augmenté de 48,7 %. UN وطبقاً للبيانات الأخيرة فإن عدد هذه المدارس زاد بنسبة 48.7 في المائة.
    Par exemple, le prix du riz importé, qui est consommé par la population la plus pauvre, a augmenté de 26 %. UN وعلى سبيل المثال، فإن سعر الأرز المستورد، الذي يستهلكه أفقر السكان، زاد بنسبة 26 في المائة.
    Le nombre d'abonnés est en augmentation constante; il est passé de 40 175 en 1990 et 56 000 en 1995, soit une augmentation de 39 %. UN ويتزايد عدد المشتركين باستمرار فبعد أن كان 151 40 عام 1990 وصل إلى 000 56 عام 1995 أي أنه زاد بنسبة 39 في المائة.
    De la même façon, on estime que les engagements diminueraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou augmenteraient de 29 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; UN وبالمثل، يقدر أن تزداد الالتزامات المتكبة بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 29 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛
    Ainsi, la fréquentation des pages en arabe a progressé de 41,23 % par rapport à 2004. UN فتصفح الموقع باللغة العربية زاد بنسبة 41.23 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Le Gouvernement avait annoncé que le nombre des bourses accordées en 1993 était supérieur de 20 % à celui de l'année précédente. UN وأعلنت الحكومة أن عدد المنح المقدمة في عام ١٩٩٣ زاد بنسبة ٢٠ في المائة عما كان عليه في العام الماضي.
    Ce chiffre est supérieur de 5 % à celui de l'année antérieure mais, comme il est indiqué au paragraphe 13 du rapport, les effectifs des opérations de maintien de la paix ont augmenté d'environ 14 % durant la période considérée. UN ويمثل ذلك الرقم ارتفاعا بمقدار 5 في المائة؛ بيد أنه ورد في الفقرة 13 من التقرير أن عدد موظفي حفظ السلام زاد بنسبة تقرب من 14 في المائة خلال تلك الفترة.
    Globalement, les recettes des opérations de maintien de la paix ont augmenté de 7,38 % par rapport à l'exercice précédent alors que les dépenses ont progressé de 12,45 %. UN 6 - وقال إن مجموع الإيرادات الخاصة بعمليات حفظ السلام زاد بنسبة 7.38 في المائة مقارنة بالفترة المالية السابقة، في حين زادت النفقات بنسبة 12.45 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus