Les statistiques montrent que la durée moyenne de la visite a augmenté de 25 % au cours de la dernière année. | UN | وتبيِّن الإحصاءات أنَّ متوسط الوقت المنفق في كل زيارة زاد بنسبة 25 في المائة خلال السنة الماضية. |
Par la suite, le PIB réel n'a cessé d'augmenter. En 2005, il a augmenté de 2,6 % par rapport à 2004. | UN | ثم شهدت السنوات اللاحقة نموا مطردا للناتج المحلي الإجمالي؛ ففي عام 2005، زاد بنسبة 2.6 في المائة مقارنة بعام 2004. |
Selon ce rapport, la population du territoire a augmenté de près de 47 %, passant de 10 985 habitants en 1980 à 16 108 en 1993. | UN | ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣. |
Il est significatif que le produit national intérieur ait connu une augmentation de 10,9 % au cours de l'exercice financier 1992-1993. | UN | ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Les chiffres publiés indiquent que la population de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qui totalise actuellement 193 680 personnes, a augmenté de 12,5 % en 1999 par rapport à l'année précédente. | UN | وتبين التقارير المنشورة أن عدد سكان المستوطنات في الضفة الغربية وغزة الذين يبلغ مجموعهم الآن 680 193 مستوطناً قد زاد بنسبة 12.5 في المائة في عام 1999 عن السنة السابقة. |
Le nombre de cultivatrices vivant dans la pauvreté a augmenté de 50 % en 20 ans. | UN | وأوضحت أن عدد الفلاحات اللاتي يعشن في فقر زاد بنسبة ٥٠ في المائة خلال عشرين سنة. |
Le nombre de rapports sur les évaluations facultatives reçus en 1992 a toutefois augmenté de 72 % par rapport à 1991. | UN | غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١. |
L'effectif des inscrits a augmenté de 130 %, passant de 14 156 en 1981, à 32 539 en 1994. | UN | ويتبين منه أن عدد المسجلين زاد بنسبة 130 في المائة فارتفع من 156 14 عام 1981 إلى 539 32 عام 1994. |
Comme il a été noté plus haut, le revenu familial moyen après impôts a augmenté de 44% de 1990 à 1999. | UN | وقد سبق القول بأن متوسط دخل الأسرة بعد الضرائب زاد بنسبة 44 في المائة من 1990 إلى 1999. |
La durée moyenne des contrats a diminué de 3,1 jours pour les consultants, mais augmenté de 0,7 jour pour les vacataires. | UN | وانخفض متوسط مدة العقد بمقدار 3.1 يوم للمستشارين لكنه زاد بنسبة 0.7 يوم لفرادى المتعاقدين. |
Le nombre total de bourses parrainées par le PNUD a ainsi augmenté de 35 %. | UN | وترتب على هذا أن مجموع الزمالات التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد زاد بنسبة ٣٥ في المائة. |
Si le volume du commerce bilatéral reste modeste, il a augmenté de 36 % en 2011 par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق. |
Le Comité consultatif a été informé que les effectifs de la Division avaient augmenté de 11,5 % durant cette période, tandis que le volume des achats avait connu une hausse de 72 %. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ملاك الموظفين في شعبة المشتريات زاد بنسبة 11.5 في المائة، في حين ازداد حجم المشتريات بنسبة 72 في المائة في الفترة نفسها. |
En d’autres termes, le volume des exportations de charbon de Somalie a augmenté de 140 %. | UN | ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة. |
Le Brésil a ainsi plus que réalisé l'objectif qu'il s'était fixé, puisque le nombre de services a augmenté de 48 %. | UN | وبالتالي تفوق البرازيل الهدف المحدد، حيث أن عدد الخدمات زاد بنسبة 48 في المائة. |
Selon les dernières données, le nombre de ces écoles a augmenté de 48,7 %. | UN | وطبقاً للبيانات الأخيرة فإن عدد هذه المدارس زاد بنسبة 48.7 في المائة. |
Par exemple, le prix du riz importé, qui est consommé par la population la plus pauvre, a augmenté de 26 %. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن سعر الأرز المستورد، الذي يستهلكه أفقر السكان، زاد بنسبة 26 في المائة. |
Le nombre d'abonnés est en augmentation constante; il est passé de 40 175 en 1990 et 56 000 en 1995, soit une augmentation de 39 %. | UN | ويتزايد عدد المشتركين باستمرار فبعد أن كان 151 40 عام 1990 وصل إلى 000 56 عام 1995 أي أنه زاد بنسبة 39 في المائة. |
De la même façon, on estime que les engagements diminueraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou augmenteraient de 29 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; | UN | وبالمثل، يقدر أن تزداد الالتزامات المتكبة بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 29 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛ |
Ainsi, la fréquentation des pages en arabe a progressé de 41,23 % par rapport à 2004. | UN | فتصفح الموقع باللغة العربية زاد بنسبة 41.23 في المائة مقارنة بعام 2004. |
Le Gouvernement avait annoncé que le nombre des bourses accordées en 1993 était supérieur de 20 % à celui de l'année précédente. | UN | وأعلنت الحكومة أن عدد المنح المقدمة في عام ١٩٩٣ زاد بنسبة ٢٠ في المائة عما كان عليه في العام الماضي. |
Ce chiffre est supérieur de 5 % à celui de l'année antérieure mais, comme il est indiqué au paragraphe 13 du rapport, les effectifs des opérations de maintien de la paix ont augmenté d'environ 14 % durant la période considérée. | UN | ويمثل ذلك الرقم ارتفاعا بمقدار 5 في المائة؛ بيد أنه ورد في الفقرة 13 من التقرير أن عدد موظفي حفظ السلام زاد بنسبة تقرب من 14 في المائة خلال تلك الفترة. |
Globalement, les recettes des opérations de maintien de la paix ont augmenté de 7,38 % par rapport à l'exercice précédent alors que les dépenses ont progressé de 12,45 %. | UN | 6 - وقال إن مجموع الإيرادات الخاصة بعمليات حفظ السلام زاد بنسبة 7.38 في المائة مقارنة بالفترة المالية السابقة، في حين زادت النفقات بنسبة 12.45 في المائة. |