"زالت قيد" - Traduction Arabe en Français

    • en cours d
        
    • encore à
        
    • en cours de
        
    • encore en cours
        
    • toujours en cours
        
    • pas encore été
        
    • toujours à l'
        
    • toujours l'objet d
        
    Le descriptif du projet a été soumis au bureau du PNUD à Khartoum en juillet 1992 et est encore en cours d'examen. UN وقد قدمت وثيقة المشروع إلى مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطــوم فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢ وما زالت قيد الاستعراض.
    Leur recours en grâce était toujours en cours d'examen. UN وكانت طلبات الرأفة التي تقدموا بها ما زالت قيد النظر.
    On est heureux de savoir que 64 personnes ont été graciées et que 300 cas sont encore à l'étude, mais cela ne suffit pas. UN وقد سره أن يعلم بأن هناك ٤٦ شخصاً تم العفو عنهم و٠٠٣ قضية ما زالت قيد النظر لكن ذلك غير كاف.
    Nous espérons que toutes les armes à sous-munitions en cours de négociation recevront l'attention qu'elles méritent de la part de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement. UN ويحدونا الأمل في أن يُولى لجميع مجموعات الأسلحة التي ما زالت قيد التفاوض ما تستحقه من اهتمام في هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Le nombre total de cas dont il demeure activement saisi, qui n'ont pas encore été élucidés ou classés, s'établit à 41 909 et concerne 79 États. UN ويبلغ مجموع الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي، والتي لم تُوضح أو لم يتوقف النظر فيها بعد، 909 41 حالات تهم 79 دولة.
    Les réclamations se rapportant à l'inexécution de la Convention No 169 par la Bolivie, le Mexique et le Pérou sont toujours à l'examen. UN والشكاوى المقدمة بشأن عدم احترام الاتفاقية رقم 169 من بوليفيا والمكسيك وبيرو ما زالت قيد البحث.
    La seconde affaire renvoyée au BSCI faisait toujours l'objet d'une enquête au moment de la rédaction du rapport. UN أما الحالة الثانية المحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية فما زالت قيد التحقيق.
    Les modes de consommation et de production sont sources de préoccupation, et les droits de l'environnement à l'échelon international sont encore en cours d'examen. UN فأنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية مثار للقلق والحقوق البيئية الدولية ما زالت قيد النظر.
    Mobilisation : Mandat final défini ou en cours d'élaboration; réunion des ressources nécessaires en cours; UN في طور التعبئة: وُضعت الصلاحيات في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد التصميم؛ ويجري تجميع الموارد
    Les informations sur les jugements prononcés dans ces affaires ne sont pas encore disponibles, mais la majorité d'entre elles sont toujours en cours d'instruction. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن الأحكام الصادرة في تلك الحالات، غير أن غالبيتها ما زالت قيد التحقيق.
    Mobilisation : Mandat final défini ou en cours d'élaboration; réunion des ressources nécessaires en cours; UN في طور التعبئة: وُضعت الصلاحيات في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وتجري تعبئة الموارد البشرية والمالية
    Parmi les 61 recommandations formulées, 27 se rapportent à ces domaines, dont 18 sont en cours d'application. UN وتمثل هذه المجالات ما يبلغ 27 من التوصيات الـبالغ عددها 61 توصية، ومن بين هذه التوصيات 18 توصية ما زالت قيد التنفيذ.
    Les trois autres conventions sont en cours d'examen. UN أما بالنسبة للاتفاقيات الثلاث المتبقية فهي ما زالت قيد الدراسة.
    La question est encore à l'examen et l'on espère qu'une loi sera bientôt adoptée. UN وهذه مسألة ما زالت قيد النظر، ومن المأمول أن يصدر لاحقا تشريع ذي صلة في وقت قريب.
    Parallèlement, le compte spécial du Service des bâtiments a enregistré un excédent record de 5,5 millions, qui a porté le solde du compte en fin d'exercice à 25,5 millions d'euros, dont un montant de 6,7 millions d'euros reste encore à recevoir. UN وفي الوقت نفسه، سجَّل الحساب الخاص لخدمات إدارة المباني فائضا قدره 5.5 ملايين يورو، رفع الرصيد الختامي إلى 25.5 مليون يورو، منها 6.7 ملايين يورو ما زالت قيد التحصيل.
    d) Examiné avec attention, sur le site de Rafah, une nouvelle plate-forme de vérification des moteurs de missiles, en cours de construction. UN 4 - التركيز في موقع الرفاه على منصة فحص جديدة لمحركات الصواريخ ما زالت قيد الإنشاء.
    Bien que certaines des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance aient déjà été élaborées, d'autres mesures, y compris les procédures d'arraisonnement et d'inspection, étaient encore en cours de mise au point. UN وفي حين أن بعض تدابير الرصد والمراقبة والإشراف لديها قد وُضِـعَـت، فإن تدابير أخرى، مثل إجراءات التفقد والتفتيش ما زالت قيد التطوير.
    Le complément d'informations concernant le point 116 de l'ordre du jour qu'a demandé la délégation ougandaise est encore en cours d'élaboration et sera fourni sous peu. UN وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبها الوفد اﻷوغندي في إطار البند ١١٦ ما زالت قيد التجميع وستكون في المتناول في وقت قريب.
    Le nombre de cas dont il reste activement saisi parce qu'ils n'ont pas encore été élucidés, clos ou classés s'établit à 42 759. Ces cas concernent 82 États. UN ويبلغ عدد الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي والتي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها بعد 759 42 حالة تخص دولاً مجموعها 82 دولة.
    Le Président rappelle que les points de l'ordre du jour suivants, sur lesquels l'Assemblée générale a pris des décisions aux séances plénières antérieures, restent toujours à l'examen de l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN أشار الرئيس إلى أن بنود جدول الأعمال التالية، التي اتخذت الجمعية العامة إجراءات بشأنها في جلسات عامة سابقة، ما زالت قيد النظر خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Ces progrès sont avérés, mais certains domaines, examinés ci-après, font toujours l'objet d'une attention. UN وفي حين أنه يعترف بما أُحرز من تقدّم، هناك ميادين ما زالت قيد العناية وترد مناقشتها فيما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus