"زالت معلقة" - Traduction Arabe en Français

    • en suspens
        
    • toujours en instance
        
    • non résolus
        
    • cas non
        
    • en attente
        
    D’autres questions concernant la gestion de cette vente aux enchères restent toutefois encore en suspens. UN بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة.
    La plupart des parties contractantes sont favorables au rétablissement de son statut de partie contractante mais certaines questions importantes demeurent en suspens et les négociations n'ont pas encore abouti sur ce point. UN وإن معظم اﻷطراف المتعاقدة تؤيد إقرار مركزها كطرف متعاقد ولكن هناك الكثير من المسائل الهامة التي ما زالت معلقة وإن المفاوضات بشأن هذه النقطة لم تحسم بعد.
    5. Les participants ont également examiné de façon approfondie les questions de suivi, en vue de résoudre certains problèmes en suspens. UN ٥ - وكذلك دارت مناقشات للمتابعة تتسم بمزيد من التفصيل بهدف حل قضايا محددة ما زالت معلقة.
    Selon les informations reçues, la majorité des dénonciations par des défenseurs sont toujours en instance. UN وتبيّن المعلومات الواردة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون ما زالت معلقة.
    Les pays où il existe le plus grand nombre de cas non résolus sont aujourd'hui l'Iraq et Sri Lanka, suivis par l'Argentine, le Guatemala, le Pérou, El Salvador, l'Algérie, la Colombie, le Chili, l'Indonésie, l'Iran, les Philippines, le Liban, l'Inde, le Soudan, le Mexique, la Fédération de Russie, le Yémen, le Honduras, le Maroc, l'Éthiopie, le Nicaragua et la Turquie. UN ونجد أكبر عدد من الحالات التي ما زالت معلقة في البلدان التالية: العراق وسري لانكا، وتليهما الأرجنتين وغواتيمالا وبيرو والسلفادور والجزائر وكولومبيا وشيلي وإندونيسيا وإيران والفلبين ولبنان والهند والسودان والمكسيك والاتحاد الروسي واليمن وهندوراس والمغرب وإثيوبيا ونيكاراغوا وتركيا.
    L'absence de réponse au sujet des 479 cas non encore réglés est un autre exemple du non—respect par le Gouvernement iraquien de ses propres engagements et notamment de son obligation de fournir des renseignements à ce propos. UN ويشكل عدم تقديم ردود على 479 ملفاً ما زالت معلقة مثالاً على عزوف حكومة العراق عن احترام التبادل الإلزامي للمعلومات والتقيد بتعهداتها ذاتها.
    En outre, 209 camions frigorifiques commandés pour le Ministère de la santé et les usines pharmaceutiques de Samarra sont encore en attente. UN ويضاف إلى ذلك أن طلبات 209 شاحنات مبردة، طلبتها وزارة الصحة لمجمع أدوية سامراء، ما زالت معلقة.
    Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats au poste de vice-président restant. UN ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ما زالت معلقة في هذه المرحلة، من قبيل تسمية المرشحين المتبقين لمنصب نائب الرئيس.
    Les questions encore en suspens sont à la fois complexes sur le plan juridique et délicates sur le plan politique. UN أما القضايا التي ما زالت معلقة فتشمل مسائل تتسم بالتعقيد القانوني والحساسية السياسية.
    Le Gouvernement a aussi fait savoir qu'un recours formé par le père était en suspens devant la Cour d'appel. UN وكذلك أبلغت الحكومة بأن دعوى الاستئناف التي رفعها الأب ما زالت معلقة أمام محكمة الاستئناف.
    En outre, comme on l'a déjà indiqué, de nombreuses affaires sont en suspens devant les tribunaux nationaux du monde entier. UN ويضاف إلى ذلك، كما بينا من قبل، أن هناك قضايا عديدة ما زالت معلقة في المحاكم الوطنية في جميع أرجاء العالم.
    Dans le cadre de la phase spéciale, la Conférence pourrait aussi prendre des décisions sur toutes questions restant en suspens après la première semaine. UN ويمكن إلى جانب ذلك اتخاذ مقررات في الجزء الخاص بشأن أية قضايا التي ما زالت معلقة بعد انقضاء اﻷسبوع اﻷول.
    Mais il nous faut encore du temps pour trouver des solutions aux questions encore en suspens. UN غير أنه ما زال يلزم توافر الوقت ﻹيجاد حل للقضايا التي ما زالت معلقة.
    Notre proposition couvrirait tous les aspects d’un accord global et définitif, incorporant les accords déjà conclus entre l’Équateur et le Pérou et une formule de règlement pour les questions en suspens touchant l’abornement de la frontière commune. UN وسيتعلق اقتراحنا بالاتفاق الشامل والنهائي، ولذلك سيتضمن الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين إكوادور وبيرو وصيغة لتسوية المسائل التي ما زالت معلقة بشأن ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    Toutefois, une question importante reste en suspens, à savoir les effets de la cession sur les tiers, c’est-à-dire les créanciers du cédant et l’administrateur de l’insolvabilité du cédant. UN بيد أن هناك مسألة هامة ما زالت معلقة وهي اﻵثار المترتبة على الحوالة بالنسبة للغير، أي لدائني المحيل ومدير إعسار المحيل.
    À cet égard, l'État partie rappelle que 27 plaintes déposées par l'auteur sont toujours en instance devant la Cour constitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية.
    Il a confirmé son arrestation et ajouté que l'affaire était toujours en instance devant le tribunal. UN ولكن الحكومة أكدت القبض عليه وذكرت أيضا أن حالته ما زالت معلقة أمام المحكمة.
    De nombreuses affaires portées devant les tribunaux sont toujours en instance. UN والعديد من الحالات التي أُحيلت إلى المحكمة ما زالت معلقة(59).
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires compte actuellement dans ses dossiers 717 cas de disparition non résolus en Colombie 7/. UN ويوجد حالياً في سجل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري ٧١٧ حالة من حالات الاختفاء التي ما زالت معلقة حتى اﻵن في كولومبيا)٧(.
    L'absence de réponse au sujet des 479 cas non encore réglés est un autre exemple du non—respect par le Gouvernement iraquien de ses propres engagements et notamment de son obligation de fournir des renseignements à ce propos. UN ويشكل عدم تقديم ردود على ٤٧٩ ملفا ما زالت معلقة مثالا على عزوف حكومة العراق عن احترام التبادل الإلزامي للمعلومات والتقيد بتعهداتها ذاتها.
    On notera à ce propos qu'il n'a toujours pas repris l'examen des nombreuses communications concernant la République populaire de Chine qu'il avait laissées en attente jusqu'à ce qu'il se rende dans ce pays. UN ويلاحظ الفريق العامل بالإضافة إلى ذلك أن بلاغات عديدة متصلة بجمهورية الصين الشعبية وأرجئ النظر فيها ريثما يزور الفريق الصين ما زالت معلقة مؤقتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus