Malgré les nombreux indices d'un progrès notable, plus de la moitié de la population d'Afrique subsaharienne vit toujours dans la pauvreté absolue. | UN | ورغم وجود بوادر كثيرة عن إحراز تقدم هام، ما زال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون في فقر مدقع. |
plus de 64 000 réfugiés libériens se trouvent encore dans leur pays d'asile. | UN | وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء. |
En Éthiopie, après la sécheresse la plus grave en 60 ans dans la région, on compte encore plus de 4 millions de personnes ayant un besoin urgent d'assistance. | UN | وما زال أكثر من 4 ملايين شخص في حاجة ماسة للمساعدة في إثيوبيا بعد أسوأ جفاف شهدته المنطقة منذ 60 عاما. |
plus de 790 millions d'adultes, dont les deux tiers sont des femmes, n'ont toujours pas acquis les savoirs de base. | UN | وما زال أكثر من 790 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
Les inégalités entre les riches et les pauvres ne cessent de se creuser et plus d'un milliard de personnes vivent encore dans le dénuement. | UN | فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر. |
plus de 2,5 millions d'entre elles vivaient toujours dans l'insécurité alimentaire et la situation humanitaire restait très préoccupante. | UN | وما زال أكثر من 2.5 مليون في أزمة وتظل هناك شواغل إنسانية خطيرة. |
plus de la moitié de la population des PMA, les femmes comme les hommes, continue de vivre dans la pauvreté abjecte. | UN | وما زال أكثر من نصف الرجال والنساء في أقل البلدان نموا يعيشون في فقر مدقع. |
plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan. | UN | وما زال أكثر من 6 ملايين من الأشخاص المشردين داخليا يكابدون المعاناة والأذى في بوروندي وكولومبيا والسودان. |
Par ailleurs, plus de 100 000 réfugiés qui avaient fui au Timor occidental en 1999 attendent encore de pouvoir retourner sur leur terre natale. | UN | وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم. |
En dépit de ces progrès, plus de 2,6 milliards de personnes n'avaient toujours pas accès à des services d'assainissement de meilleure qualité, proportion qui était auparavant estimée à 2,4 milliards. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز، ما زال أكثر من 2.6 بليون شخص لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى مرافق أفضل للصرف الصحي. |
plus de 7 % de la population reste déplacée à l'intérieur du pays tandis qu'un tiers de la population tout entière a besoin d'aide. | UN | وما زال أكثر من 7 في المائة من السكان مشردين داخليا، بينما يحتاج ثلث إجمالي السكان إلى المساعدة. |
plus d'un million d'Azeris demeurent des personnes déplacées dans leur propre pays et vivent dans des conditions inacceptables. | UN | فما زال أكثر من مليون أذربيجاني مشردين في بلدهم، وما زالوا يعيشون تحت وطأة ظروف غير مقبولة. |
Ainsi, en dépit des promesses de reprise globale, plus de deux milliards de personnes vivent encore en-dessous du seuil de pauvreté, souvent dans des conditions de privation extrême. | UN | ومن ثم، ورغم الوعود بانتعاش عالمي، ما زال أكثر من بليوني شخص يعانون من العوز، وغالبا ما يعيشون في فقر مدقع. |
plus de 2 millions de personnes sont dans une situation désespérée et continuent d'avoir besoin d'une aide humanitaire. | UN | وما زال أكثر من مليوني نسمة في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية. |
plus de 100 000 se trouvent cependant encore dans les pays d'accueil. | UN | ومع ذلك، ما زال أكثر من 100 ألف لاجئ أنغولي في البلدان المضيفة. |
Par contre, dans la région de Kidal, aucune école n'a rouvert et plus de 100 000 enfants du nord n'ont toujours pas accès à l'éducation. | UN | ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال. |
plus d'un millier d'enquêtes sur des crimes de guerre sont en cours dans l'État partie. | UN | وما زال أكثر من 000 1 تحقيق متعلق بجرائم الحرب جارياً في الدولة الطرف. |
plus de 800 millions de personnes vivent toujours dans la pauvreté dans les pays les moins avancés, sans beaucoup d'espoir d'un secours immédiat. | UN | وما زال أكثر من 800 مليون شخص يعيشون في فقر في أقل البلدان نمواً، والأمل ضئيل في أن تخف معاناتهم في القريب العاجل. |
plus d'un millier d'enquêtes portant sur des crimes de guerre sont en cours dans l'État partie. | UN | وما زال أكثر من 000 1 تحقيق متعلق بجرائم الحرب جارياً في الدولة الطرف. |
plus de 70 % de la population du Pacifique n'ont pas encore accès à l'électricité. | UN | وما زال أكثر من 70 في المائة من السكان في منطقة المحيط الهادئ يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء. |