Le Gouvernement du territoire signale que ce secteur en est encore à ses débuts. | UN | وذكرت حكومة الاقليم أن قطاع الصناعة التحويلية ما زال في مهده. |
Mais elles en sont encore à leurs premiers balbutiements. | UN | ولكن هذا النظام ما زال في مرحلته الوليدة. |
Le HCR a joué un rôle de catalyseur dans le cadre de ce processus qui vise à trouver des solutions durables pour 73 000 réfugiés vulnérables qui se trouvent toujours dans la région. | UN | وأدت المفوضية دوراً محفزاً في هذه العملية، التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة ل000 73 لاجئ مستضعف ما زال في المنطقة. |
Es ce que la Bible de washington est-elle toujours dans les archives ? | Open Subtitles | كابتن ، لاااا انجيل واشنطن ما زال في الارشيف؟ |
Nous ne devons pas oublier que le système alimentaire mondial est toujours en crise. | UN | يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة. |
Toutefois, un grand nombre d'incidents reste encore dans l'ombre. | UN | وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير من الحوادث ما زال في الخفاء. |
Le processus du Cadre de développement intégré était encore en pleine évolution et n'était actuellement en place que dans un nombre limité de pays. | UN | أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان. |
Le témoin croit que cette homme est toujours à Prijedor. | UN | ويعتقد الشاهد أن الرجل ما زال في برييدور. |
Il est encore à la portée de l'Assemblée de trouver un cadre valable pour le dialogue et, en fin de compte, pour un consensus sur ce que nous pouvons réaliser. | UN | وما زال في قدرة هذه الجمعية أن تجد إطارا ملائما للحوار، ومن ثم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما يمكننا أن نحققه. |
Ce projet, encore à l'état embryonnaire, doit être appuyé par la Division des sociétés transnationales et de l'investissement. | UN | وهذا المشروع الذي ما زال في مرحلة بدائية يحظى بدعم من شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار. |
Elle a noté que le Groupe avait conclu qu'il n'était pas possible d'évaluer cet arrangement, dont l'application en était encore à ses débuts. | UN | وذكرت استنتاج الفريق أن ذلك المخطط ما زال في مراحله الأولى ولا يمكن الاضطلاع بأي تقييم. |
Désolée, la maquette est encore à l'atelier. | Open Subtitles | أنا آسف ، يا سيدي . لقد نسيت . نموذج ما زال في نموذج متجر في وسط المدينة. |
Non, et ça semble naïf que quelqu'un toujours dans la vingtaine, quelqu'un pas encore marié, utilise les infidélités du mariage de quelqu'un comme un projecteur. | Open Subtitles | لا, ويبدو من السخيف أن شخصاً ما زال في عشرينياته, ولم يتزوج بعد يستخدم خيانة زواج أحدهم |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, tandis que la Conférence du désarmement, toujours dans l'impasse, ne peut pas entreprendre les tâches qui lui ont été confiées lors des deux précédentes conférences d'examen. | UN | ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى الآن حيز النفاذ، بينما مؤتمر نزع السلاح الذي ما زال في طريق مسدود، لا يستطيع الاضطلاع بمهام أُسندت إليه في مؤتمري الاستعراض السابقين. |
Mais c'est toujours dans mes cordes. - Pourquoi ? | Open Subtitles | لكنه ما زال في النطاق الذي توقعته |
Et huit mois plus tard, notre client est toujours en prison. | Open Subtitles | و بعد ثمانيه أشهر عميلنا لا زال في السجن |
La logique qui a entrainé le questionnement est toujours en mémoire. | Open Subtitles | لان السبب النطق وراء الشكوك ما زال في ذاكرته |
Ça veut dire qu'il est encore dans le bâtiment. Continuez de chercher. | Open Subtitles | حسنٌ، هذا يعني أنه لا زال في المبنى استمروا بالبحث. |
Il semble qu'une partie du tube est encore dans sa tête. | Open Subtitles | على ما يبدو ، جزء من الإنبوب ما زال في رأس الرجل |
Les Comores ont indiqué que leur rapport national était encore en cours d'élaboration, avec le concours des parties intéressées. | UN | وأبلغت جزر القمر الاجتماع أن التقرير الوطني الذي ستقدمه ما زال في مراحل الصياغة. |
À la visite suivante, il a dit à ses parents qu'il était toujours à l'isolement mais qu'il n'était plus attaché. | UN | وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه. |
Il est toujours au bloc, ses blessures sont assez graves. | Open Subtitles | لا زال في غرفة العمليات، ولكن إصاباته خطيرة |
La législation qui vise à éliminer la discrimination à leur égard n'en est encore qu'au stade de projet. | UN | فالتشريع الذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة ما زال في مرحلة الصياغة. |
Ce système, même si sa mise au point n'en est qu'aux balbutiements, est plus précis et moins onéreux que les nucléases à doigts de zinc et plus efficace que les TALENS. | UN | ورغم أن هذا النظام ما زال في مراحل تطويره الأولى، فإنه نظام أكثر تحديداً وأقل تكلفة من نوكلياز إصبع الزنك وأكثر فعالية من النوكلياز المُستجيب لمشابه منشط النسخ. |