"زامبيا على" - Traduction Arabe en Français

    • la Zambie à
        
    • Zambie de
        
    • de la Zambie
        
    • Zambie aux
        
    • zambienne
        
    • Zambie sur
        
    Elle a encouragé la Zambie à poursuivre ses efforts en faveur de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures rigoureuses contre les inégalités entre les sexes dans le pays. UN وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد.
    La Zambie, à cet égard, s'attache en particulier à élargir l'accès à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي.
    Cet ouvrage propose un plan d'action en 10 points visant à aider la Zambie à mieux attirer l'investissement étranger. UN ويقترح الكتاب الأزرق خطة عمل من 10 نقاط لمساعدة زامبيا على تحسين أدائها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les membres du Comité ont remercié la représentante de la Zambie de son exposé éclairé et de la compétence avec laquelle elle avait répondu aux questions. UN وشكرت اللجنة ممثلة زامبيا على ما قدمته من عرض مدروس ولردهـا على اﻷسئلة بطريقـــة تتسم بالكفــاءة.
    Réponses de la République de Zambie aux recommandations qui lui ont été adressées au cours de l'Examen périodique universel le 9 mai 2008* UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض الدوري الشامل في 8 أيار/مايو 2008*
    C'est nécessaire si le programme de développement mondial doit aider les économies vulnérables, telle celle de la Zambie, à atteindre leurs objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il faut espérer que d'autres partenaires dans le domaine du développement se joindront aux États-Unis pour renforcer la capacité de la Zambie à aborder le problème des mines aux niveaux national et régional. UN ونأمل في انضمام شركاء آخرين في التنمية إلى الولايات المتحدة في تعزيز قدرة زامبيا على معالجة مشكلة الالغام الارضية على المستويين الوطني والاقليمي.
    Pour inciter encore davantage la Zambie à mettre en place un tel environnement, le RoyaumeUni a encouragé la réforme des dispositions du Code pénal se rapportant aux poursuites des journalistes. UN ولزيادة تشجيع زامبيا على تهيئة هذه البيئة المنشودة، فقد شجعتها المملكة المتحدة على تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً.
    Le SaintSiège a relevé que la peine de mort était légale en Zambie mais qu'elle n'avait pas été appliquée depuis 1997, et il a encouragé la Zambie à poursuivre dans cette voie en vue de l'abolition complète de la peine de mort. UN وأشار الكرسي الرسولي إلى أن عقوبة الإعدام مشروعة في زامبيا وإن كانت أحكام الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997، وشجع زامبيا على مواصلة السير على طريق الإلغاء الكامل لهذه العقوبة.
    Elle s'est également félicitée de la réélection de la Zambie au Conseil et a saisi cette occasion pour remercier la communauté internationale de sa confiance dans la capacité de la Zambie à faire œuvre utile dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بإعادة انتخاب زامبيا عضواً في المجلس واغتنمت الفرصة لتشكر المجتمع الدولي على ثقته بقدرة زامبيا على المساهمة في جدول الأعمال المخصص لحقوق الإنسان.
    23. L'objectif principal de ce projet concernant le SYGADE est d'aider la Zambie à gérer sa dette extérieure et à produire des informations transparentes et fiables sur sa dette. UN 23- والهدف الرئيسي من هذا المشروع المتعلق بنظام رصد الديون والتحليل المالي هو مساعدة زامبيا على إدارة ديونها الخارجية والحصول على معلومات شفافة وموثوق بها تتعلق بالديون.
    Elle a encouragé la Zambie à redoubler d'efforts dans la lutte contre le VIH/sida et à poursuivre ses activités destinées à améliorer les conditions de détention. UN وشجعت زامبيا على تكثيف جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومواصلة العمل من أجل تحسين أوضاع السجون.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 (JS3) engagent la Zambie à incorporer pleinement dans son droit interne les dispositions de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثّت الورقة المشتركة 3 زامبيا على إدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إدراجاً كاملاً في تشريعاتها المحلية.
    La Rapporteuse spéciale exhorte la Zambie à modifier ce projet de loi en supprimant les dispositions qui restreignent la liberté de circulation et le droit au travail des réfugiés, et en prévoyant des possibilités d'intégration et de naturalisation, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتحث المقررة الخاصة زامبيا على تنقيح مشروع القانون لإسقاط الأحكام التي تقيد حرية تنقل اللاجئين وحقهم في العمل، ولضمان أن ينص مشروع القانون على إمكانية إدماج اللاجئين في المجتمع وتجنيسهم، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a salué la création du Ministère de l'égalité des sexes et a encouragé la Zambie à poursuivre sa lutte contre les inégalités entre les sexes en vue d'instaurer l'égalité dans ce domaine; à renforcer l'application de la loi sur l'emploi; et à légiférer afin de protéger les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT). UN ورحبت بإنشاء وزارة الشؤون الجنسانية. وشجعت زامبيا على مواصلة التصدي لأوجه عدم المساواة بين الجنسين والسعي لتحقيق التوازن بينهما؛ وتعزيز إنفاذ قانون العمل؛ ووضع تشريع لحماية حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le Comité politique a remercié le Gouvernement et le peuple de la République de Zambie de l'hospitalité et de l'accueil chaleureux réservés aux membres du Comité pendant leur séjour à Lusaka, et pour les excellentes installations mises à leur disposition. UN وأعربت اللجنة السياسية عن امتنانها لحكومة وشعب جمهورية زامبيا على حفاوتهم بأعضاء اللجنة وحسن ضيافتهم لهم خلال إقامتهم في لوساكا، وللتسهيلات الرائعة التي وضعت تحت تصرفهم.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Zambie de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس: )تكلم باﻹنكليزية( نيابة عن الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية زامبيا على البيان الذي ألقاه توا.
    En effet, la capacité de la Zambie d'assurer le service de sa dette extérieure continue de diminuer, limitant ainsi sa capacité de respecter ses engagements en matière de développement social. UN وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية.
    La Constitution de la Zambie prévoit dans son article 11que toute personne vivant en Zambie peut se prévaloir de libertés et droits fondamentaux, sans distinction fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur, la croyance, le sexe ou la situation matrimoniale. UN تنص المادة ١١ من دستور زامبيا على الحق الدائم لكل شخص في زامبيا في الحقوق والحريات اﻷساسية دون تمييز قائم على العرق أو جهة المنشأ أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس أو الحالة الزوجية.
    Réponse de la République de Zambie aux recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel qui a eu lieu le 9 mai 2008 UN رد جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008
    54. La Constitution zambienne énonce les droits fondamentaux à respecter dans le domaine de l'eau. UN 54 - وينص دستور زامبيا على الحقوق المائية الأساسية.
    La première a pris la forme d'un appel téléphonique à l'Ambassadeur de Zambie sur son téléphone portable. UN وكان أولها مكالمة تليفونية تلقاها سفير زامبيا على هاتفه المحمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus