Aujourd'hui, compte tenu de l'évolution de la situation internationale, j'essaierai d'analyser celle-ci sous un angle différent. | UN | واليوم، وبالنظر إلى التطورات الدولية، أسعى إلى تحليل الحالة الراهنة من زاوية مختلفة. |
La protestation, par exemple, pourrait être abordée sous un angle différent. | UN | فالاحتجاج، مثلاً، يمكن تناوله من زاوية مختلفة. |
M. Barboza a examiné le problème sous un angle différent. | UN | ٧٥ - وتناول باربوثا الموضوع من زاوية مختلفة. |
Dans le cas de la protestation, la question pourrait se poser différemment. | UN | وفي حالة الاحتجاج، يمكن تناول المسألة من زاوية مختلفة. |
Je dois trouver un autre angle, sinon Torben ne suivra pas. | Open Subtitles | يجب ان اجد زاوية مختلفة للموضوع كي يقتنع توربن |
Il faut revoir les choses sous un angle différent. | Open Subtitles | عليك أن تعود للخلف كى تنظر إلى الأشياء من زاوية مختلفة |
Mme Evatt rappelle toutefois qu'un même droit peut être envisagé sous un angle différent selon les instruments et que même les obligations peuvent être différentes d'un instrument à l'autre. | UN | غير أن السيدة إيفات ذكّرت بأن القانون الواحد قد يُنظر إليه من زاوية مختلفة تبعا للصكوك، وبأن الالتزامات نفسها قد تختلف من صك إلى آخر. |
Les problèmes et les droits des femmes sont souvent aussi, de bien des manières, les problèmes des hommes, mais il sont perçus par les femmes sous un angle différent, plus pratique ou plus pragmatique. L'émancipation des femmes signifie l'émancipation de l'humanité. | UN | وتعتبر قضايا المرأة وحقوقها من نـــواحي كـثيرة قضايا للرجل أيضا، ولكن المرأة لا تراها غالبا إلا من زاوية مختلفة تكون عملية أو واقعية أكثر وتمكين المرأة يعني تمكين اﻹنسانية. |
Il arrive simplement parfois que les membres du Comité reformulent leurs questions sous un angle différent quand la délégation de l'État partie n'y a pas répondu. | UN | ولكن أعضاء اللجنة يعيدون أحياناً، صياغة أسئلتهم بحيث يتم تناول الموضوع من زاوية مختلفة عندما لا يرد وفد الدولة الطرف عليها. |
Cet objectif a été réaffirmé sous un angle différent dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dans laquelle le principe d'insertion a trait à un concept essentiel étroitement lié avec d'autres principes, tels que le respect de l'autonomie personnelle et la prise en compte des diverses situations. | UN | وقد تناولت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مؤخراً هذا الهدف من زاوية مختلفة حيث أبرزت مبدأ الشمول كمفهوم رئيسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبادئ أخرى مثل احترام الاستقلالية الشخصية وتقدير الظروف الحياتية المتنوعة. |
14. Dans bien des cas, les progrès accomplis à Cancún permettront au Groupe de travail spécial d'aborder des questions sous un angle différent ou de centrer son attention sur tel ou tel aspect. | UN | 14- وسيسمح التقدم المحرز في كانكون في حالات كثيرة لفريق العمل التعاوني بمعالجة القضايا من زاوية مختلفة أو بالتركيز على جانب بعينه. |
Concernant plus particulièrement l'état de droit, il a indiqué que les activités menées au sein du système avaient certes besoin d'être fusionnées, mais que chaque organisme traitait la question sous un angle différent. | UN | وفيما يخص مسألة سيادة القانون، على وجه التحديد، أشار المكتب إلى أنه على الرغم من ضرورة توحيد العمل الذي ينجز داخل منظومة الأمم المتحدة، فإن كل مكتب من مكاتبها ينظر إلى مسائل سيادة القانون من زاوية مختلفة. |
avec le temps qui passe vous voyez les choses différemment | Open Subtitles | عندما يمضي بك العمر ترى الأمور من زاوية مختلفة |
Notre position quant au plan stratégique et à des questions que nous jugeons importantes est bien connue, et je pense qu'il est également clair que nous envisagions le plan stratégique différemment. | UN | وفيما يتعلق بنا أيضا، فإن مواقفنا من الخطة الاستراتيجية ومن القضايا التي تكتسي أهمية لنا معروفة جيدا، وأحسب أنه من المعروف جيدا أيضا أننا نظرنا إلى الخطة الاستراتيجية من زاوية مختلفة. |
Bon, peut-être qu'on devrait regarder ça sous un autre angle. | Open Subtitles | ربما علينا ان ننظر للموضوع من زاوية مختلفة |
Mon associé tentera une autre approche. | Open Subtitles | بجانب أن مساعدي سيحلل مشكلتك من زاوية مختلفة |
Regardez-ça sous un nouvel angle. | Open Subtitles | انظروا من زاوية مختلفة |
J'ai besoin de 12 caméras pour 12 angles différents... indéniable, inattaquable, la preuve irréfutable. | Open Subtitles | اريد 12 كاميرا من 12 زاوية مختلفة لا يمكن انكارها ولا يمكن تعويضها وبرهان لا جدال فيه |
Donc, il réfracte une couleur différente à un angle différent. | Open Subtitles | إذاً هو يكسر لوناً مختلفاً على زاوية مختلفة |
C'est précisément le genre de travaux que le PNUE doit mener parce qu'il considère les choses d'un point de vue différent afin d'éclairer le débat que les décideurs aimeraient avoir et que les citoyens et les nations réclament à cor et à cri. | UN | وهذا هو بالتحديد العمل الذي ينبغي أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي ينظر إلى نفس المسألة ولكن من زاوية مختلفة بغية تنوير السبيل أمام المناقشة العامة التي يرغب مقررو السياسات في إجرائها والتي يتطلّع المواطنون والدول إليها بشوق. |