La polyculture et les cultures multiples commencent à être pratiquées et la mécanisation fait son apparition. | UN | ويجري إدخال العمل بأسلوبي زراعة المحاصيل المختلطة والمحاصيل المتعددة، بينما تجري ميكنة الزراعة. |
Cependant, dans l'ensemble, l'agriculture industrielle ou les cultures de rapport orientées vers les marchés d'exportation sont en hausse. | UN | ومع هذا، فالزراعة التجارية أو زراعة المحاصيل النقدية، التي تستهدف أسواق التصدير، كانت تتسم بالتصاعد. |
Il introduit des systèmes d'exploitation améliorés et assure une formation pour les cultures autorisées. | UN | ويستحدث أيضا نظما محسنة زراعية ويوفر التدريب في مجال زراعة المحاصيل المشروعة. |
Une autre a fait état des répercussions néfastes de l'augmentation des cultures illicites sur sa sécurité alimentaire. | UN | وأشار بلد إلى الآثار الضارة التي تنسحب على أمنه الغذائي من زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
II. Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale, 2007-2008 A. Cannabis | UN | ثانيا- الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات النباتية المنشأ بصورة غير مشروعة، 2007-2008 |
Il a également donné des informations sur les zones de cultures illicites et les mesures prises par le Gouvernement pour assurer leur destruction. | UN | كما تقدّم بمعلومات عن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة والإجراءات التي تتخذها الحكومة للتأكّد من إبادتها. |
Le développement alternatif comme stratégie de lutte contre les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues | UN | التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة |
d'employer le travail de femmes enceintes dans les cultures et les élevages dès la découverte de la grossesse ; | UN | تشغيل الحوامل في زراعة المحاصيل وتربية الحيوان بعد اكتشاف الحمل؛ |
Le développement alternatif comme stratégie de lutte contre les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues | UN | التنمية البديلة كاستراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة |
Le développement alternatif comme stratégie de lutte contre les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues | UN | التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة |
Le développement alternatif comme stratégie de lutte contre les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues | UN | التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة |
Ces réponses ont également servi à compléter les informations sur les cultures illicites, notamment dans le cas du cannabis. | UN | وقد استخدمت هذه الردود أيضا لتكملة المعلومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا في حالة القنّب. |
Ces mesures comprennent la fourniture de subventions en vue de faire face aux conséquences de la sécheresse, la rationalisation de l'utilisation de l'eau et l'élimination des cultures irriguées. | UN | ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية. |
Vu la cherté des transports, la nécessité de produire des cultures marchandes accroît la demande d’eau de l’horticulture et de l’agriculture irriguées. | UN | ونظرا إلى ارتفاع تكاليف النقل، يشتد الضغط على زراعة المحاصيل السوقية مما يزيد من احتياجات الري. |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale, 2004-2005 | UN | أولا - الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاج المخدرات النباتية، 2004-2005 |
Dans cette perspective, une attention particulière est accordée aux techniques d'irrigation, à la promotion des cultures adaptées et à la restauration des sols. | UN | وفي هذا الإطار، أولي اهتمام خاص لتقنيات الري وتشجيع زراعة المحاصيل الملائمة واستصلاح الأراضي. |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale, 2002-2003 | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيل وانتاج المخدرات النباتية بصورة غير مشروعة، 2002-2003 ثانيا- |
Les zones de cultures vivaces ont augmenté par rapport aux terres arables. | UN | وقد حدث توَسﱡع في المناطق التي تُستَغَلﱡ في زراعة المحاصيل الدائمة بالمقارنة مع استغلال التربة الصالحة للزراعة. |
Un projet de développement de la culture de tubercules comestibles sera également étendu à ces deux atolls. | UN | وسيجري أيضا توسيع مشروع يرمي الى تنمية زراعة المحاصيل الجذرية ليشمل هاتين الجزيرتين المرجانيتين. |
La plupart des économies des pays les moins avancés reposent sur l'agriculture, qu'il s'agisse de culture ou d'élevage. | UN | وبالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً، تعتمد اقتصادات تلك البلدان على الزراعة التي تشمل زراعة المحاصيل أو تربية الحيوانات. |
Au contraire, l'objectif doit être également d'améliorer l'environnement social au moyen de politiques de développement, afin d'amener les agriculteurs à refuser de cultiver des plantes illicites. | UN | بل يجب أن يكون ما نسعى لتحقيقه أيضا هو تحسين البيئة الاجتماعية عن طريق وضع نهوج للسياسة اﻹنمائية، بغية الحد من اﻹقبال على زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
On a ainsi évité les grandes migrations d'essaims et préservé les zones cultivées. | UN | وقد تم تفادي إفلات الأسراب الكبرى من الجراد وغزوها لمناطق زراعة المحاصيل. |
Or, il est indispensable pour cela de connaître l'ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l'intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. | UN | ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا. |