Ce concours permettra d'organiser un réseau de dirigeants autochtones qui mènent des actions de lutte contre la pollution. | UN | وستمكن هذه المسابقة من إقامة شبكة من زعماء الشعوب الأصلية تتولّى تنفيذ أنشطة لمناهضة تلوث البيئة. |
Cent soixante-quatorze dirigeants autochtones venant du monde entier ont assisté à cette manifestation. | UN | وقد حضر اللقاء 174 من زعماء الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم. |
Certains résultats de l'étude ont été utilisés pour former des dirigeants autochtones et du personnel de santé. | UN | واستخدمت بعض الاستنتاجات في تدريب زعماء الشعوب الأصلية والعاملين في الحقل الصحي. |
Ce comité coopérera avec un organe similaire composé de chefs autochtones. | UN | وهذه اللجنة ستتعاون مع هيئة مماثلة تألف من زعماء الشعوب الأصلية المحليين. |
En 1998, la violence s'est aggravée, plusieurs familles autochtones ont été contraintes de quitter leur foyer sous la menace, des biens ont été détruits et, ce qui est plus grave, plusieurs chefs autochtones ont été assassinés ou ont disparu, probablement du fait de groupes paramilitaires, alors que d'autres auraient été victimes des Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC). | UN | وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Comme un chef autochtone australien l'explique : | UN | وكما أكد أحد زعماء الشعوب الأصلية في أستراليا: |
En août 2013, le Bureau régional pour l'Amérique du Sud a tenu une réunion avec des membres de la famille d'un dirigeant autochtone retrouvé mort avec une blessure par balle à la poitrine. | UN | 49- وفي آب/أغسطس 2013، عقد المكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية اجتماعاً مع أفراد أسرة أحد زعماء الشعوب الأصلية الذي عُثر عليه مقتولاً بطلق ناري في صدره. |
En outre, Amnesty International est préoccupée par les informations selon lesquelles les organisations et les responsables autochtones, ainsi que ceux qui les représentent et soutiennent leurs revendications, sont souvent discrédités et critiqués de façon infondée par les médias et par les hauts responsables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينتاب منظمة العفو الدولية قلق إزاء الشواهد على أن زعماء الشعوب الأصلية ومنظماتها، وكذلك من يمثلها ويؤيد مطالبها، يتعرضون لحملات واسعة النطاق للتشكيك فيهم وانتقادهم دون أساس في وسائط الإعلام ومن طرف موظفين عموميين. |
Des dirigeants autochtones présenteront ce document qui sera examiné par différents organismes et partenaires pour le développement en mars 2008. | UN | ويعتزم زعماء الشعوب الأصلية تقديم ومناقشة هذه الورقة مع مختلف الوكالات والشركاء الإنمائيين في آذار/مارس 2008. |
65. Les dirigeants autochtones qui souhaitent se présenter aux élections au congrès le font dans le cadre d'un parti politique, au niveau national ou à celui de l'État. | UN | 65 - إن زعماء الشعوب الأصلية الذين يتطلعون إلى شغل مقعد في كونغرس الولاية يفعلون ذلك من خلال حزب سياسي على الصعيد الوطني أو صعيد الولاية. |
Les nouvelles générations de dirigeants autochtones sont tournées vers les affaires et reconnaissent de plus en plus le développement économique comme un moyen d'autosuffisance et un facteur de plus grande autonomie de leurs collectivités et de leur population. | UN | فالأجيال الجديدة من زعماء الشعوب الأصلية تتجه نحو قطاع الأعمال وتعترف بشكل متزايد بالتنمية الاقتصادية بوصفها وسيلة لتحقيق الاكتفاء الذاتي وعاملا لتحقيق استقلال ذاتي أكبر لمجتمعاتهم المحلية وسكانهم. |
À l'invitation du Gouvernement équatorien, le secrétariat de l'Instance et la Division ont organisé, à Quito, une réunion consultative avec des dirigeants autochtones à laquelle ont participé une vingtaine d'entre eux relevant de diverses administrations locales, des autorités autochtones provinciales et des représentants d'organisations autochtones communautaires, régionales et nationales. | UN | وبدعوة من حكومة إكوادور، نظمت أمانة المنتدى والشعبة اجتماعا استشاريا في كويتو مع قادة الشعوب الأصلية حضره 20 زعيما من زعماء الشعوب الأصلية من الحكومات المحلية، وسلطات الشعوب الأصلية على مستوى الأقاليم وممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية العاملة على صعيد المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Y ont participé plus de 120 dirigeants autochtones argentins, qui représentaient 9 provinces et 16 groupes ethniques autochtones. | UN | وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 120 زعيماً من زعماء الشعوب الأصلية الأرجنتينية، مثلوا تسع مقاطعات و16 مجموعة إثنية أصلية. |
54. Le 26 novembre 2010, le Bureau régional pour l'Amérique du Sud a organisé une session de formation sur les mécanismes des Nations Unies traitant des peuples autochtones à l'intention de 30 dirigeants autochtones chiliens. | UN | 54- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظم المكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية دورة تدريبية عن آليات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية لفائدة 30 شاباً من زعماء الشعوب الأصلية من شيلي. |
Premièrement, les représentants des États gouvernementaux ainsi que les dirigeants autochtones doivent recevoir une formation à la Déclaration et aux instruments internationaux s'y rapportant ainsi qu'aux mesures pratiques pour mettre en œuvre la Déclaration. | UN | 65 - فأولا، ينبغي أن يتلقى المسؤولون في الدولة وكذلك زعماء الشعوب الأصلية التدريب بشأن الإعلان والصكوك الدولية ذات الصلة، وبشأن التدابير العملية لتنفيذ الإعلان. |
On signale la persistance de graves manifestations de racisme et de discrimination à l'égard des autochtones dans le cadre de conflits résultant des politiques adoptées par le nouveau gouvernement, relayées par certains médias. Des agressions et des attaques contre des dirigeants autochtones et des défenseurs des droits de l'homme ont aussi été signalées. | UN | وتجدر الإشارة إلى الاستمرار الخطير لظاهرة إطلاق عبارات عنصرية وتمييزية ضد السكان الأصليين في سياق منازعات متصلة بسياسات الحكومة الجديدة، وهي عبارات يتم تداولها عبر بعض وسائط الإعلام الجماهيري. كما سُجِّلت حوادث اعتداء وهجوم على زعماء الشعوب الأصلية وعلى مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Comme l'indique la recommandation, cette équipe spéciale, à laquelle participeraient des chefs autochtones et des experts des questions de migration, proposerait des projets de renforcement des capacités d'analyse et de gestion de ces questions. | UN | ومثلما ورد في التوصية، ستسعى فرقة العمل إلى كفالة اشتراك زعماء الشعوب الأصلية والخبراء المهتمين بموضوع الهجرة، وتعزيز مشاريع بناء القدرات في المجالات المتصلة بهجرة أفراد الشعوب الأصلية. |
b) Mis en place une stratégie médiatique comprenant la tenue de conférences de presse données par des chefs autochtones et des membres de l'Instance permanente; et l'envoi de dossiers et de notes d'information aux centres d'information des Nations Unies et aux médias; | UN | (ب) استراتيجية لوسائط الإعلام شملت مقابلات صحفية مع زعماء الشعوب الأصلية وأعضاء المنتدى الدائم؛ وأُرسلت تقارير إعلامية إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام ووسائط الإعلام الخارجية؛ |
c) Favorisé la présence de chefs autochtones et de représentants des États Membres et organisé le 13 septembre 2007 une rencontre avec la presse dans le hall de l'Assemblée générale après l'adoption de la Déclaration. | UN | (ج) ظهور زعماء الشعوب الأصلية وممثلي الدول الأعضاء في لقاء وسائط الإعلام في قاعة الجمعية العامة بعد اعتماد الإعلان في 13 أيلول/سبتمبر 2007. |
69. Amnesty International évoque la manifestation organisée à Macas, province de Morona-Santiago, par la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE) en septembre 2009, au cours de laquelle des affrontements violents avec les forces de sécurité se sont produits et 40 personnes ont été blessées et 1 chef autochtone tué. | UN | 69- وذكرت منظمة العفو الدولية أن مظاهرةً نظمها ائتلاف اتحادات قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور في أيلول/سبتمبر 2009 في بلدة ماكاس، بمحافظة مورونا - سانتياغو، قد أسفرت عن صدامات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن، وأصيب إبانها 40 شخصاً بجروح ولقيَ أحد زعماء الشعوب الأصلية مصرعه. |
Lors de la Journée des droits de l'homme en 2008, marquant le soixantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme, l'ACSJC a formulé une déclaration conjointement avec les responsables autochtones visant à réintégrer lesdites dispositions de la Loi sur la discrimination raciale. | UN | وفي اليوم الدولي لحقوق الإنسان، في عام 2008، الذي يصادف الذكرى السنوي الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أصدر المجلس بيانا ضم فيه صوته إلى أصوات زعماء الشعوب الأصلية المنادين بتعزيز أحكام قانون التمييز العنصري. |