"زعماء المعارضة" - Traduction Arabe en Français

    • les dirigeants de l'opposition
        
    • les chefs de l'opposition
        
    • des dirigeants de l'opposition
        
    • dirigeant de l'opposition
        
    • des chefs de l'opposition
        
    • des responsables de l'opposition
        
    • les responsables de l'opposition
        
    • leaders de l'opposition
        
    • de responsables de l'opposition
        
    Cela a amené les dirigeants de l'opposition à exiger une médiation internationale, ce à quoi le camp présidentiel était vivement opposé. UN وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي.
    La répression a provoqué de nombreux morts et blessés et a donné lieu à des attentats contre les dirigeants de l'opposition. UN وأسفرت أعمال القمع التي تلت ذلك عن عدد كبير من القتلى والمصابين، وتسببت في اعتداءات على زعماء المعارضة.
    Malheureusement, les dirigeants de l'opposition tadjike ont décidé de ne pas participer à la session extraordinaire du Parlement. UN بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان.
    les chefs de l'opposition ont accusé le Président Ould Abdel Aziz d'être revenu sur ses promesses antérieures de dialogue politique national. UN واتهم زعماء المعارضة الرئيس ولد عبد العزيز بالتراجع عن التزاماته السابقة بإجراء حوار سياسي وطني.
    Il a demandé à mon Envoyé spécial de tenir des consultations avec les chefs de l'opposition sur cette question. UN وطلب الى مبعوثي الخاص أن يتشاور مع زعماء المعارضة في هذا الشأن.
    Des tentatives ont été faites pour intimider les juges et magistrats chargés de l'affaire d'un dirigeant d'une organisation populaire accusé d'avoir proféré des menaces contre des dirigeants de l'opposition. UN وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة.
    Condamnation d'un dirigeant de l'opposition à l'issue d'un procès inéquitable; détention illégale UN الموضوع: إدانة زعيم من زعماء المعارضة عقب محاكمة غير عادلة واحتجاز غير قانوني
    les dirigeants de l'opposition ont également dit qu'ils souhaitaient vivement avoir des entretiens préliminaires avec des représentants de la Fédération de Russie. UN وأعرب زعماء المعارضة أيضا عن رغبتهم الشديدة في إجراء مفاوضات مسبقة مع ممثلي الاتحاد الروسي.
    les dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi et Zahra Rahnavard, doivent être libérés immédiatement. UN ويجب على الفور إطلاق سراح زعماء المعارضة مير حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهناورد.
    Le seul élément intéressant issu des négociations a été l'accord concernant l'organisation de la session extraordinaire du Parlement tadjik, à laquelle les dirigeants de l'opposition étaient conviés. UN وكان التطور الوحيد الباعث لﻷمل في المحادثات هو الاتفاق على عقد دورة استثنائية للبرلمان الطاجيكي بمشاركة زعماء المعارضة.
    Dans le même temps, les dirigeants de l'opposition ont réaffirmé que la création d'un conseil de réconciliation nationale était le seul moyen de régler le problème tadjik. UN وفي الوقت نفسه، كرر زعماء المعارضة أفكارهم بشأن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية بوصفه الحل الوحيد للمشكلة الطاجيكية.
    Le Gouvernement afghan a réaffirmé sa décision d'autoriser la mise en place d'un poste à Taloqan afin d'assurer la liaison avec les dirigeants de l'opposition qui se trouvent dans cette localité. UN وأكدت حكومة أفغانستان قرارها السماح بإنشاء مركز للبعثة في تالوكان لاقامة اتصالات مع زعماء المعارضة المتمركزين هناك.
    Comment est-ce compatible avec la politique de pacification menée par le gouvernement soudanais dans le sud du pays ? Est-ce que le dialogue avec les dirigeants de l'opposition n'est pas un moyen de résoudre le conflit ? UN فكيف يتفق هذا مع سياسة التهدئة التي تمارسها الحكومة في جنوب البلد؟ أليس الحوار مع زعماء المعارضة سبيلاً لحل النزاع؟.
    Il regrette vivement qu'en dépit de la déclaration de bonnes intentions mentionnée plus haut, les dirigeants de l'opposition politique soient toujours détenus. UN ويأسف المقرر الخاص أسفاً عميقاً لاستمرار احتجاز زعماء المعارضة السياسيين، على الرغم من إعلان حسن النوايا المذكور أعلاه.
    Le Président a tenu des réunions périodiques avec les représentants de tous les partis politiques, y compris avec les chefs de l'opposition. UN عقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك زعماء المعارضة.
    Mon envoyé spécial a demandé au généralissime Than Shwe, au général de corps d'armée Khin Nyunt et à d'autres membres du Gouvernement d'envisager de prendre l'initiative d'une reprise du dialogue avec les chefs de l'opposition. UN ودعا مبعوثي الخاص القائد الأعلى ثان شوي، والفريق خينت نيونت وغيرهما من زعماء الحكومة إلى النظر في اتخاذ مبادرة لفتح حوار مع زعماء المعارضة.
    Il semble que les chefs de l'opposition avaient prévu de vastes opérations armées pour le printemps et l'été et qu'ils se résignent difficilement à y renoncer pour se consacrer à la recherche d'un compromis politique. UN وتشير الدلائل جميعها إلى أن زعماء المعارضة قد ربطوا مخططاتهم بشن أعمال مسلحة واسعة النطاق في فترة الربيع والصيف، ومن الصعب عليهم العدول عنها من أجل السعي الدؤوب للتوصل إلى حلول وسط سياسية.
    M. Rajabov priait l'Organisation des Nations Unies de faciliter la participation à cette session des dirigeants de l'opposition. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تيسر مشاركة زعماء المعارضة في الدورة.
    Sur le plan politique, l'enlèvement des dirigeants de l'opposition excluait toute possibilité de négociation et favorisait les positions d'affrontement armé contre la troisième Junte révolutionnaire de gouvernement. UN أما على المستوى السياسي، فقد أفضى اختطاف زعماء المعارضة الى إغلاق الباب أمام المفاوضات وتعزيز المطالبة بالمواجهة المسلحة مع الحكومة الثورية الثالثة للمجلس العسكري.
    Il s'agit de l'ancien Ministre de l'intérieur qui avait participé de façon très active à la campagne présidentielle d'un dirigeant de l'opposition. UN وهي تتعلق بوزير داخلية سابق كان نشطاً جداً في الحملة الانتخابية لأحد زعماء المعارضة.
    Au nom des chefs de l'opposition tadjike, je tiens à réaffirmer notre position de principe, à savoir que ce conflit devrait trouver une solution politique par voie de négociations. UN وباسم زعماء المعارضة الطاجيكية، أود أن أؤكد من جديد موقفنا المبدئي الذي يتمثل في أنه ينبغي تسوية الصراع بالوسائل السلمية حول مائدة المفاوضات.
    S’il semblait qu’un accord était imminent, d’après plusieurs sources proches des responsables de l’opposition à l’initiative des négociations, les tentatives visant à créer un commandement unifié sous une seule bannière pour leurs combattants ont échoué pour plusieurs raisons et notamment parce qu’Agathon Rwasa était peu enclin à perdre le contrôle qu’il exerçait sur ses combattants loyaux des FNL. UN وبينما يظهر من عدة مصادر وثيقة القرب من زعماء المعارضة السياسية البوروندية الذين يقودون المفاوضات أن ثمة اتفاقا وشيكا، فإن محاولات إنشاء قيادة موحدة تحت اسم واحد قد فشلت لعدة أسباب من بينها عدم رغبة أغاتون رواسا في فقدان السيطرة على مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموالين له.
    a) De mettre fin aux poursuites et au harcèlement exercés à des fins politiques contre les responsables de l'opposition, les représentants de la société civile, les défenseurs des droits de l'homme, les avocats, les médias indépendants, les étudiants et les personnes qui les défendent; UN (أ) أن تضع حداً لحالات الاضطهاد والمضايقات المدفوعة بدوافع سياسية التي يتعرض لها زعماء المعارضة وممثلو المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون وممثلو وسائط الإعلام المستقلة والطلاب والمدافعون عنهم؛
    Une réunion était censée se tenir entre les leaders de l'opposition et les membres de l'armée. Open Subtitles كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus