"زعماء المنتدى" - Traduction Arabe en Français

    • les dirigeants du Forum
        
    • des dirigeants du Forum
        
    47. les dirigeants du Forum se sont félicités que le Gouvernement mexicain ait manifesté sa volonté de participer au dialogue à l'issue du Forum. UN ٤٧ - لاحظ زعماء المنتدى مع التقدير بادرة اهتمام حكومة المكسيك بالمشاركة في عملية الحوار اللاحق للمنتدى كشريك في ذلك الحوار.
    Ce faisant, les dirigeants du Forum ont exprimé leur profonde gratitude au Secrétaire général sortant, M. Hon Ieremia T. Tabai, pour l'importante contribution qu'il a apportée au développement de la région au cours des six années de son mandat. UN وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات.
    10. les dirigeants du Forum ont appuyé les principes directeurs ci-après qui gouvernent la coopération en matière de sécurité dans la région : UN ١٠ - وأعرب زعماء المنتدى عن دعمهم لما يلي من المبادئ التوجيهية الناظمة للتعاون اﻷمني في المنطقة:
    Aussi nous les dirigeants du Forum sommes-nous résolus à promouvoir le développement du sport dans la région, dans la mesure de nos moyens, en : UN وبناء على ذلك، فنحن زعماء المنتدى نقرر أن ندعم تطور اﻷلعاب الرياضية في المنطقة، في حدود مواردنا المتاحة، عن طريق ما يلي:
    Déclaration du Séminaire des dirigeants du Forum sur les UN البيان الصادر عن معتكف زعماء المنتدى بشأن تغير المناخ،
    Ainsi, le Plan pour le Pacifique adopté par les dirigeants du Forum a effectivement transformé la Stratégie de mise en œuvre de Maurice en un cadre régional propre à orienter les décisions politiques et les initiatives institutionnelles prises aux niveaux national et régional. UN وعلى سبيل المثال، تترجم خطة المحيط الهادئ التي اعتمدها زعماء المنتدى فعليا استراتيجية موريشيوس للتنفيذ إلى إطار إقليمي وجه بفعالية السياسات الوطنية والإقليمية والتطورات المؤسسية.
    Dans leur communiqué d'août 2003, les dirigeants du Forum ont signalé que les membres adoptaient des mesures concrètes pour atténuer les effets des changements climatiques et qu'ils réaliseraient les objectifs fixés à Kyoto. UN وأضاف أن زعماء المنتدى أشاروا في رسالتهم الصادرة في آب/أغسطس 2003، أن أعضاء المنتدى قد اتخذوا تدابير ملموسة للتخفيف من آثار تغير المناخ وأنهم يحققون الأهداف المحددة في كيوتو.
    29. les dirigeants du Forum se sont chaleureusement félicités de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 10 septembre 1996, du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et de son ouverture à la signature. UN ٢٩ - رحب زعماء المنتدى بحرارة باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الجمعية العامة يوم ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وبفتح باب التصديق عليها.
    les dirigeants du Forum ont félicité les membres du Forum qui avaient été parmi les premiers pays à ratifier ce traité et ont instamment prié toutes les nations de le signer et de le ratifier aussitôt que possible pour en faciliter l'entrée en vigueur dans les plus brefs délais. UN وهنأ زعماء المنتدى أعضاء المنتدى لكونهم كانوا من ضمن مجموعة البلدان اﻷولى التي قامت بالتصديق على المعاهدة وحثوا جميع الدول على التوقيع والتصديق عليها بأسرع ما يمكن لتيسير بدء سريان المعاهدة في وقت مبكر.
    30. les dirigeants du Forum ont réaffirmé leur engagement à l'égard du régime international de la non-prolifération nucléaire, dont la pierre de touche est le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٣٠ - أكد زعماء المنتدى من جديد على التزامهم بالنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي تعتبر معاهدة انتشار اﻷسلحة النووية دعامته اﻷساسية.
    8. les dirigeants du Forum ont reconnu que les arrangements existants ne prévoyaient pas de véritables mécanismes de consultation de nature à permettre à ses membres de répondre de façon rapide et efficace à des demandes d'assistance. UN ٨ - وسلﱠم زعماء المنتدى بأن الترتيبات القائمة لم توفر آليات واضحة لتيسير المشاورات التي تمكن اﻷعضاء من الاستجابة فورا وبفعالية لطلبات تقديم المساعدة.
    14. les dirigeants du Forum ont décidé de renforcer et de mettre en place des procédures pour permettre aux forces disciplinées de la région de mieux réagir, notamment en examinant d'avance à cet effet l'accord sur le statut des forces. UN ١٤ - واتفق زعماء المنتدى على أنه ينبغي وضع إجراءات تيسر على نحو أفضل استجابة القوات النظامية للمنطقة، بما في ذلك النظر في وقت مبكر في اتفاقات مركز القوات لتحقيق هذا الغرض.
    En 2004, les dirigeants du Forum des Îles du Pacifique ont souscrit aux Principes posés par le Forum sur les services de transports régionaux pour bien souligner l'importance que revêtent la fourniture et la continuité de services de transports maritimes aériens et compétitifs. UN وفي عام 2004، أيد زعماء " المنتدى " مبادئ المنتدى بشأن خدمات النقل الإقليمية تأكيدا لأهمية توفير وصيانة خدمات جوية وخدمات شحن تتسم بالانتظام والموثوقية والتنافسية.
    Ils illustrent également le fait que les dirigeants du Forum reconnaissent l'importance du rôle que jouent les accords régionaux et internationaux à l'appui des efforts des pays pour s'adapter et atténuer les conséquences de ces changements climatiques par le renforcement des capacités et la mise à disposition de ressources. UN وتتسق تلك المبادئ مع اتفاق كرينز وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ، وهي تعكس اعتراف زعماء المنتدى بالدور المهم الذي تضطلع به الترتيبات الإقليمية والدولية في دعم التكيف والتخفيف الوطنيين من خلال تحسين القدرات والوصول إلى الموارد.
    Lors de la réunion du mois dernier du Forum des îles du Pacifique, tenue à Auckland, les dirigeants du Forum ont exprimé leur vive préoccupation face à la menace grandissante du VIH/sida dans notre région. UN وفي اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد الشهر الماضي في أوكلاند، أعرب زعماء المنتدى عن بالغ قلقهم إزاء الخطر لذي يشكِّله الفيروس/الإيدز على التنمية في منطقتنا.
    Conscients qu'il fallait prendre des mesures immédiates et soutenues face à la situation régionale actuelle en matière de sécurité, les dirigeants du Forum ont insisté en particulier sur l'importance de la Déclaration de Honiara qui constituait le fondement de l'action menée pour venir à bout de ces nouvelles menaces grandissantes pour la sécurité de la région. UN 4 - وتسليما منهم بالحاجة لعمل إقليمي عاجل ومتواصل استجابة للأجواء الأمنية الإقليمية الراهنة، أكد زعماء المنتدى أهمية إعلان هونيارا، ولا سيما كأساس متين للعمل للتصدي لهذه الأخطار الجديدة والمضاعفة التي تهدد الأمن في المنطقة.
    les dirigeants du Forum ont réaffirmé que la région devrait continuer à axer son action sur la coopération entre autorités de police, appuyée par une législation commune et efficace, et ils se sont félicités des progrès accomplis en la matière sous les auspices des organismes régionaux concernés. UN 6 - وأكد زعماء المنتدى من جديد على ضرورة أن يبقى التعاون في مجال إنفاذ القوانين، المدعوم بقاعدة تشريعية مشتركة قوية، محط اهتمام كبير في المنطقة، ورحبوا بالتقدم الذي أحرز في التعاون في مجال إنفاذ القوانين برعاية الهيئات الإقليمية ذات الصلة.
    50. les dirigeants du Forum se sont chaleureusement félicités de l'appui apporté par l'Australie aux sports dans la région, et notamment de sa proposition de financer le coût du parcours en relais de la Flamme olympique jusqu'à Sydney à travers les pays du Pacifique Sud qui participeront aux Jeux olympiques de Sydney en l'an 2000. UN ٥٠ - أعرب زعماء المنتدى عن ترحيبهم الحار بدعم استراليا للرياضة في المنطقة وعرضها بأن تتكفل بتكاليف إرسال الشعلة اﻷوليمبية عن طريق العدو بالتتابع عبر البلدان اﻷعضاء في الدورة اﻷوليمبية لجنوب المحيط الهادئ في طريقها إلى ألعاب سيدني اﻷوليمبية لعام ٢٠٠٠.
    1. les dirigeants du Forum ont rappelé la Déclaration d'Honiara de 1992 sur la coopération dans le domaine du respect des lois qui reconnaissait qu'un climat défavorable à l'application des lois pouvait menacer la souveraineté, la sécurité et l'intégrité économique des États membres du Forum et compromettre leur développement économique et social. UN ١ - أشار زعماء المنتدى إلى إعلان عام ١٩٩٢ بشأن التعاون في إنفاذ القانون )إعلان هونيارا(، الذي سلم بأن بيئة إنفاذ القانون غير المواتية قد تهدد سيادة وأمن أعضاء المنتدى وسلامتها اﻹقليمية وتعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية للخطر.
    Les Iles Marshall se félicitent du soutien du Forum des îles du Pacifique pour aborder cette question auprès des Nations Unies, tel qu'il est exprimé dans le communiqué des dirigeants du Forum publié en Septembre 2011. UN وأعرب عن ترحيب جزر مارشال بتأييد منتدى جزر المحيط الهادئ لمعالجة هذه القضية في الأمم المتحدة، وفق ما أعلنه بلاغ زعماء المنتدى الصادر في أيلول/سبتمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus