Ses conclusions indiquent que des progrès continuent d'être accomplis dans l'application des normes et que les dirigeants du Kosovo demeurent résolus à y travailler. | UN | وتبين النتائج التي توصل إليها استمرار التقدم في تنفيذ المعايير واستمرار التزام زعماء كوسوفو بتنفيذ هذه المعايير. |
Elle a engagé les dirigeants du Kosovo au sein d'un vaste effort commun. | UN | وأشرك زعماء كوسوفو في جهود مشتركة وواسعة القاعدة. |
Troisièmement, le règlement de la question du statut devrait être facilité par un véritable dialogue politique entre les dirigeants du Kosovo et le Gouvernement serbe. | UN | ثالثا، ينبغي أن ييسر حل مسألة المركز إجراء حوار سياسي مفيد بين زعماء كوسوفو وحكومة صربيا. |
La Mission a demandé aux dirigeants du Kosovo de dénoncer publiquement les actes de violence, les propos haineux et les expressions d'intolérance. | UN | ودعت البعثة أيضا زعماء كوسوفو إلى أن يشجبوا علنا أعمال العنف وكلمات الكراهية وتعابير التعصب. |
Aucune de ces conditions ne peut être remplie tant que les dirigeants kosovars et la population elle-même ne s'y emploient pas avec la plus grande détermination. | UN | ولا يمكن توافر أي من هذه الشروط ما لم يأخذ زعماء كوسوفو وسكانها عموما على عاتقهم كفالة تحقيقها. |
Il est à noter que, pour la première fois, ces appels étaient assortis de commentaires critiquant le peu de réaction des dirigeants du Kosovo face à cette situation. | UN | ويلاحظ أن هذه النداءات انتقدت بعض الشيء زعماء كوسوفو للمرة الأولى بسبب رد فعلهم المحدود إزاء الوضع السائد. |
Mais je tiens à assurer le Conseil de sécurité de ma certitude que les dirigeants du Kosovo ont entendu leurs déclarations d'aujourd'hui et ont clairement compris plusieurs messages. | UN | غير أنني أود أن أؤكد لأعضاء مجلس الأمن أنني أعلم أن زعماء كوسوفو قد سمعوا بياناتهم اليوم واضحة مدوية. |
Il sera plus facile de relever ces défis si les dirigeants du Kosovo s'en tiennent à leur projet d'une société multiethnique et démocratique. | UN | وسيكون من الأيسر التصدي لهذه التحديات إذا حافظ زعماء كوسوفو على رؤيتهم لمجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق. |
J'exhorte les dirigeants du Kosovo à redoubler d'efforts pour assurer une progression considérable, accélérée et soutenue de l'application des normes. | UN | وإني أحث زعماء كوسوفو بقوة على تجديد جهودهم لكفالة إحراز تقدم موضوعي عاجل ومطرد في تنفيذ المعايير. |
Il importe que les dirigeants du Kosovo reconnaissent que, s'ils veulent acquérir des attributions plus étendues, ils doivent d'abord produire des réalisations solides en faveur de toutes les communautés dans les domaines dont la responsabilité leur a déjà été confiée au titre du Cadre constitutionnel. | UN | ومن المهم أن يدرك زعماء كوسوفو أنه لكي يحصلوا على صلاحيات إضافية يلزمهم تحقيق إنجازات بارزة لمصلحة جميع الطوائف في المجالات التي يتحملون مسؤوليتها بموجب الإطار الدستوري. |
Nous sommes conscients que beaucoup a déjà été fait et que les dirigeants du Kosovo doivent assumer une responsabilité particulière en matière de promotion de l'intégration des minorités, ce qui est finalement la question cruciale dans le dossier du Kosovo. | UN | كما ندرك أن زعماء كوسوفو يتحملون مسؤولية خاصة، بالنسبة لعملية تشجيع دمج الأقليات الذي يشكل، في نهاية المطاف، صلب مسألة كوسوفو. |
Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander à tous les dirigeants du Kosovo d'œuvrer de manière constructive au bien commun et de rejeter la violence, quel qu'en soit le motif ou l'objectif. | UN | وأضم صوتي إلى صوت ممثلي الخاص في مناشدة زعماء كوسوفو العمل بشكل بنّاء تحقيقا للمصلحة العامة ونبذ العنف أيا كان الدافع أو الهدف. |
les dirigeants du Kosovo détiennent la clef de l'avenir. | UN | إن زعماء كوسوفو يملكون مفتاح المستقبل. |
Une telle progression sera importante pour montrer à la communauté internationale que les dirigeants du Kosovo sont prêts à jeter les bases d'une société pluriethnique et démocratique durable, dans laquelle les membres de toutes les communautés pourront vivre dans la dignité et la sécurité. | UN | فهذا التقدم سيقدم للمجتمع الدولي إشارة هامة على رغبة زعماء كوسوفو في تهيئة الأسس اللازمة لبناء مجتمع ديمقراطي مستدام ومتعدد الأعراق يمكن أن تعيش فيه جميع الطوائف في كرامة وأمن. |
Je souligne également qu'en cette période délicate, les dirigeants du Kosovo doivent s'efforcer plus activement d'établir des liens avec toutes les communautés et ne pas s'abstenir de cette démarche afin de se concentrer sur leurs objectifs politiques ultimes. | UN | كما أود أن أشير، في هذه المرحلة الحساسة، إلى أنه يجب على زعماء كوسوفو أن يضاعفوا جهودهم للتواصل مع الطوائف كافة، وألا ينكصوا عن ذلك بهدف التركيز على تحقيق الحد الأقصى لأهدافهم السياسية. |
les dirigeants du Kosovo ont certes redoublé d'efforts dans le sens du rapprochement avec les Serbes du Kosovo et d'une meilleure application des normes, mais il leur faudra s'armer d'une volonté encore plus résolue pour protéger les droits des communautés minoritaires. | UN | وعلى الرغم من قيام زعماء كوسوفو بتكثيف جهودهم الرامية إلى التواصل مع صرب كوسوفو وتحسين تنفيذ المعايير، فإن حماية حقوق جاليات الأقليات تحتاج إلى مزيد من الالتزام من جانبهم. |
les dirigeants du Kosovo doivent manifester la ferme volonté de satisfaire aux normes et de respecter l'autorité et les responsabilités dévolues à mon Représentant spécial, en application de la résolution 1244 (1999) et du Cadre constitutionnel. | UN | 61 - ويجب أن يُظهر زعماء كوسوفو التزاما واضحا بتنفيذ المعايير واحترام السلطة والمسؤوليات المخصصة لممثلي الخاص وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. |
Le Conseil priait instamment les dirigeants élus du Kosovo de se concentrer sur les questions urgentes dont ils étaient chargés, conformément à la résolution 1244 (1999) et au cadre constitutionnel, réaffirmait son appui sans réserve au Représentant spécial et exhortait les dirigeants du Kosovo à collaborer étroitement avec la MINUK et la KFOR. | UN | وناشد المجلس زعماء كوسوفو المنتخبين تركيز اهتمامهم على المسائل الملحة التي تقع ضمن مسؤولياتهم، وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس دعمه الكامل للممثل الخاص وحث زعماء كوسوفو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو. |
Je demande aux dirigeants du Kosovo de poursuivre les progrès en ce qui concerne les autres normes également. | UN | وإنني أناشد زعماء كوسوفو أن يعملوا على إحراز مزيد من التقدم أيضا في المعايير الأخرى. |
Le Conseil de sécurité renouvelle son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général et demande une fois de plus instamment aux dirigeants du Kosovo de travailler en étroite coopération avec la MINUK et la Présence internationale de sécurité (KFOR) pour assurer un avenir meilleur au Kosovo et la stabilité de la région. | UN | ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده الكامل للممثل الخاص للأمين العام ويحث زعماء كوسوفو مرة أخرى على التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي (القوة الأمنية الدولية في كوسوفو) من أجل ضمان مستقبل أفضل لكوسوفو وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Cependant, la communauté internationale doit également faire clairement savoir que l'examen global a été proposé en partant du principe que les dirigeants kosovars continueraient de progresser dans l'application des normes. | UN | ومع ذلك، على المجتمع الدولي التوضيح أيضا بأن الاستعراض الشامل قد تم اقتراحه على أساس أن يواصل زعماء كوسوفو إحراز تقدم في تنفيذ المعايير. |
Les membres du Conseil ont fait valoir qu'aucun avantage politique ne devait résulter des violences de mars et dit que les dirigeants kosovars devaient traduire en justice les responsables et saisir les armes illégales. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أن أعمال العنف المرتكبة في آذار/مارس لا يجب أن ينتج عنها تحقيق أي كسب سياسي وأن زعماء كوسوفو يجب أن يقدموا مرتكبيها إلى العدالة وأن يحتجزوا الأسلحة التي تكون حيازتها غير قانونية. |
Les déclarations publiques des dirigeants du Kosovo expliquent pour beaucoup que la situation soit restée généralement calme au cours de cette période délicate. | UN | 4 - وقد أسهمت البيانات العامة التي أدلى بها زعماء كوسوفو في تأمين بقاء الوضع هادئا بصفة عامة طوال هذه الفترة الحساسة. |