| 274. Gulf Cable a demandé une indemnisation concernant des fonds qui auraient été conservés dans le coffre—fort de l'entreprise et volés par les troupes d'occupation iraquiennes. | UN | ٢٧٤- طالبت شركة غالف كيبل بمبالغ نقدية زعمت أنها كانت في خزانة الشركة وأن القوات العراقية المحتلة قد سرقتها. |
| 397. Niigata demande une indemnité de USD 347 778 au titre des pertes liées à des contrats qui auraient été occasionnées par le projet Inoc Missan Oil Field Development. | UN | 397- تلتمس نيغاتا تعويضاً بقيمة 778 347 دولاراً عن خسائر متصلة بعقود زعمت أنها تكبدتها بشأن تطوير حقول نفط ميسان التابعة لشركة النفط الوطنية العراقية. |
| Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a déposé auprès du Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la République fédérale de Yougoslavie < < pour violations de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide > > , violations qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 291- في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا لدى قلم المحكمة طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " ، زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| Elle affirme avoir eu besoin d'un visa de sortie; il est peu probable qu'elle ait obtenu un visa si elle était en fuite. | UN | كما زعمت أنها كانت بحاجة إلى تأشيرة خروج، ومن غير المعقول أن تكون قد حصلت على مثل هذه التأشيرة إذا كانت بصدد الفرار من السلطات. |
| 104. Bien que l'Administration ait prétendu avoir organisé 303 cours sur les 497 prévus, le Comité a constaté que 151 d'entre eux seulement figuraient sur l'état récapitulatif qui lui avait été remis. | UN | ١٠٤ - وبالرغم من أن الادارة زعمت أنها أجرت ٣٠٣ دورات دراسية تدريبية خلال العام مقابل ٤٩٧ دورة جرى التخطيط لها، فإن استعراض المجلس للقائمة الموجزة للدورات أشار الى أنه قد أجري ١٥١ دورة دراسية فحسب. |
| Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie-et-Monténégro (alors dénommée République fédérative de Yougoslavie) à raison de violations de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 135- في 2 تموز/يوليه 1999، أقامت جمهورية كرواتيا دعوى ضد صربيا والجبل الأسود (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية)() بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro) Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie-et-Monténégro (alors dénommée République fédérale de Yougoslavie) à raison de violations de la convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 174- في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد صربيا والجبل الأسود (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) " بسبب انتهاكات لاتفاقية 1948لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " ، زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| Yougoslavie) Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a déposé auprès du Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la République fédérale de Yougoslavie < < pour violations de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide > > , violations qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 296 - في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا لدى قلم المحكمة طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " . زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و1995. |
| Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a déposé auprès du Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la République fédérale de Yougoslavie < < pour violations de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide > > , violations qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 320 - في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا لدى قلم المحكمة طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " ، زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و1995. |
| du crime de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro) Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie-et-Monténégro (alors dénommée République fédérative de Yougoslavie) à raison de violations de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 139 - في 2 تموز/يوليه 1999، أقامت جمهورية كرواتيا دعوى ضد صربيا والجبل الأسود (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية)() بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie-et-Monténégro (alors dénommée République fédérative de Yougoslavie) à raison de violations de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 161- في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد صربيا والجبل الأسود (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) بسبب انتهاكات لاتفاقية عام 1948لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| 189. Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie et Monténégro (alors dénommée République fédérale de Yougoslavie) à raison de violations de la convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. | UN | 189 - في 2 تموز/يوليه 1999، أودعت جمهورية كرواتيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد صربيا والجبل الأسود (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) " بسبب انتهاكات لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " ، زعمت أنها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995. |
| Ce montant comprend a) USD 2 300 392 au titre des travaux réalisés et des matériaux qui auraient été livrés sur le lieu du projet et b) USD 1 457 674 au titre de la retenue de garantie que la SEOG aurait conservée. | UN | ويتكون هذا المبلغ من (أ) 392 300 2 دولاراً أمريكياً مقابل العمل المنجز والمواد التي زعمت أنها زودت بها موقع المشروع، (ب) 674 457 1 دولاراً أمريكياً بالنسبة إلى أموال الضمان المحتجزة التي زعمت أن المقاولة العامة احتبستها. |
| Elle affirme avoir eu besoin d'un visa de sortie; il est peu probable qu'elle ait obtenu un visa si elle était en fuite. | UN | كما زعمت أنها كانت بحاجة إلى تأشيرة خروج، ومن غير المعقول أن تكون قد حصلت على مثل هذه التأشيرة إذا كانت بصدد الفرار من السلطات. |
| À la date de l'invasion iraquienne, la société n'avait pas commencé à exécuter le contrat proprement dit, mais elle affirme avoir supporté des frais liés aux travaux préparatoires, notamment la négociation et l'établissement de la soumission initiale relative au contrat, des frais de voyage et la préparation du personnel chargé de mettre en route le projet. | UN | وحتى تاريخ الغزو العراقي، لم تكن الشركة قد أنجزت أي عمل بموجب عقد المشروع ولكنها زعمت أنها تكبدت تكاليف فيما يتصل بالأعمال التحضيرية، بما في ذلك التفاوض وإعداد المناقصة الأولية المتصلة بالعقد، وتكاليف السفر، وتكاليف إعداد الموظفين لمباشرة العمل في المشروع. |
| 104. Bien que l'Administration ait prétendu avoir organisé 303 cours sur les 497 prévus, le Comité a constaté que 151 d'entre eux seulement figuraient sur l'état récapitulatif qui lui avait été remis. | UN | ٤٠١- وبالرغم من أن الادارة زعمت أنها أجرت ٣٠٣ دورات دراسية تدريبية خلال العام مقابل ٧٩٤ دورة جرى التخطيط لها، فإن استعراض المجلس للقائمة الموجزة للدورات أشار الى أنه قد أجري ١٥١ دورة دراسية فحسب. |