Nous considérons la détention illégale de M. Zaki comme une provocation politique. | UN | ونحن نعتبر اعتقال السيد زكي بصورة غير قانونية، عملا سياسيا استفزازيا. |
M. Zaki Aghbariya (ingénieur), Président de l'Association Al-Aqsa pour les waqf et la culture | UN | :: المهندس زكي إغبارية، رئيس مؤسسة الأقصى للوقف والتراث. |
Dans le même temps, Abbas Zaki, membre du Conseil législatif palestinien, a déclaré qu’Israël intimidait les élèves dans le but de fermer l’école. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلن السيد عباس زكي عضو المجلس التشريعي الفلسطيني أن إسرائيل ترهب تلاميذ المدرسة عملا على إغلاقها. |
L'Ambassadeur Zaki a eu une brillante carrière de fonctionnaire respecté et de diplomate estimé. | UN | والسفير زكي كانت له سيرة مرموقة بوصفه موظفا مدنيا محترما ودبلوماسيا مبجلا. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais demander au représentant des Maldives de bien vouloir transmettre toutes nos condoléances au Gouvernement des Maldives et à la famille de l'Ambassadeur Zaki. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة، أطلب من ممثل ملديف أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة ملديف وأسرة الفقيد السفير زكي. |
M. Zaki a été un éminent porte-parole des droits et intérêts des petits États et des petites îles. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
L'Ambassadeur Ahmed Zaki était encore parmi nous il n'y a pas si longtemps; avec lui nous formions une famille. | UN | أما عن السفير أحمد زكي فإنه كان معنا قبل فترة ليست ببعيدة، وعشنا معا كأسرة واحدة. |
M. Lusaka et l'Ambassadeur Zaki ont tous deux joué un rôle important dans leur pays et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد اضطلع كل من السيد لوساكا والسفير زكي بدور هام في بلديهما وفي اﻷمم المتحدة. |
Les longues carrières de M. Lusaka et de l'Ambassadeur Zaki ont été des modèles incomparables de dévouement. | UN | لقد كانت السيرة المهنية الطويلة لكل من السيد لوساكا والسفير زكي من اﻷمثلة البارزة على التفاني الحق. |
Enfin, je voudrais présenter mes condoléances, à titre personnel, aux familles des Ambassadeurs Zaki et Lusaka. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن مواساتي الشخصية ﻷسرتيّ السفير زكي والسفير لوساكا. |
L'Ambassadeur Zaki n'était pas seulement un diplomate chevronné; c'était aussi un politicien expérimenté. | UN | لم يكن السفير زكي دبلوماسيا محنكا فحسب، بل كان أيضا سياسيا متمرسا. |
14. Anouar Zaki Farhana Camp de Tulkarem | UN | ٤١ انور زكي فرحانه ٣٢ مخيم طولكرم القدس ٦١/٣ |
88. M. Zaki (Égypte) indique que le paragraphe 4 du projet de résolution A/C.4/51/L.9 a conduit sa délégation à changer de position. | UN | ٨٨ - السيد زكي )مصر(: قال إن الفقرة ٤ من منطوق القرار A/C.4/51/L.9 دفعت وفده الى تغيير موقفه. |
L'Ambassadeur Zaki a passé sa vie en tant que fonctionnaire dans son pays, en qualité de Premier Ministre des Maldives de 1972 à 1975, de Procureur général de 1983 à 1990 et de Président de la Chambre au Parlement des Maldives de 1990 à 1993. | UN | لقد كرس السفير زكي حياته كلها للخدمة العامة لبلده بوصفه رئيسا لوزراء ملديف من عام ١٩٧٢ إلى عام ١٩٧٥، ومدعيا عاما من عام ١٩٨٣ إلى عام ١٩٩٠، ورئيسا لبرلمان ملديف من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣. |
M. Zaki a été nommé Représentant permanent des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies en 1994, après avoir également servi en cette qualité de 1979 à 1983. | UN | وقد عين السيد زكي ممثلا دائما لملديف لدى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤، وكان قد خدم أيضا في نفس المنصب من سنة ١٩٧٩ إلى سنة ١٩٨٣. |
L'Ambassadeur Zaki a servi en qualité de Premier Ministre de la République des Maldives, de Ministre du commerce et de l'alimentation, de Ministre de la justice et de Ministre des affaires extérieures. Il fut Président du Parlement, ainsi que Procureur général. | UN | أما عن السفير زكي فقد كان رئيسا لوزراء جمهورية ملديف، ووزيرا للتجارة والغذاء، ووزيرا للعدل، ووزيرا للشؤون الخارجية، كما كان رئيسا للبرلمان، وشغل أيضا وظيفة المدعي العام. |
En sa qualité de représentant d'un État constitué d'îles et d'atolls, l'Ambassadeur Zaki s'est beaucoup intéressé aux questions touchant les petits États insulaires en développement. | UN | وكممثل لدولة أرخبيلية واقعة على جزر مرجانية، أبدى السفير زكي اهتماما شديدا بالقضايا التي تؤثر على الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Je voudrais dans ces circonstances, au nom des membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, transmettre nos sincères condoléances à la délégation des Maldives, à son gouvernement et surtout aux membres de la famille de l'Ambassadeur Zaki. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بأصدق التعازي إلى وفد ملديف وحكومتها، ولا سيما إلى أسرة السفير زكي. |
L'Ambassadeur Zaki et l'Ambassadeur Lusaka ont tous deux défendu les idéaux nobles de la profession qu'ils ont choisie et nous présentons nos condoléances aux Gouvernements et aux peuples de la République des Maldives et de la Zambie. | UN | وقد كان السفير زكي والسفير لوساكا يمثلان أرفع مُثل المهنة التي اختاراها ﻷنفسهما، ونحن نتقدم بالتعازي إلى حكومة وشعب جمهورية ملديف وإلى حكومة وشعب زامبيا لوفاتهما. |
Dans la prison de Kaduna, le Rapporteur spécial a rencontré le cheikh Ibrahim El Zak—Zaky, chef religieux musulman qui entame une troisième année de détention. | UN | والتقى المقرر الخاص بالشيخ ابراهيم الزاك زكي في سجن كادونا. والسيد زاك زكي زعيم مسلم بدأ سنته الثالثة في السجن. |
Modérateur : Zeki Fattah, Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | المحاور: زكي فتاح، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Dossier no 33, Mohammed Daki (radiation approuvée) | UN | الحالة 33، محمد زكي (الوضع: رفع اسمه من القائمة) |