Je suis toujours inquiétant de constater que mangez-vous des hommes comme les autres démons? | Open Subtitles | ،وما زلتُ قلقاً بشأن ذلك هل تأكلين الرجال مثل بقية الشياطين؟ |
C'est bon. Je suis toujours moi. En chair et en os, pour le moment. | Open Subtitles | هون عليك، ما زلتُ أنا، حية لحمًا ودمًا، حاليًا. |
Je crois que le moment est venu pour... hors de ma maison pendant que je suis encore en vie. | Open Subtitles | أظن إنه الوقت المناسب بالنسبة ليّ أن أخرج من منزلي بينما لا زلتُ حية. |
Sais-tu pourquoi je suis encore en vie ? | Open Subtitles | هل تعلمين لماذا أنا ما زلتُ حيّاً إلى اليوم؟ |
Je ne peux toujours pas croire que c'est vrai. C'est comme dans un rêve. | Open Subtitles | ما زلتُ غير قادرة على التصديق أشعر أنه كان حلما |
Elle fait comme si mais je suis quand même inquiet. | Open Subtitles | إنّها تُحاول التصرّف كذلك، لكنّي ما زلتُ قلقاً. |
je continue à penser qu'il est urgent de rechercher une solution politique à ce problème par le biais d'un dialogue constructif. | UN | وما زلتُ على اعتقادي بأن التماس حل سياسي لهذه المسألة عن طريق حوار معقول هو أمر ملح وتقتضيه الحاجة الماسة. |
Je suis toujours plutôt nerveuse d'aller dans un frigo à viande. | Open Subtitles | ما زلتُ مُتوترة جداً حيال الإنتقال للعيش داخل فريزر لحوم. |
"Je suis toujours l'homme dont les mots ont recréé "le monde devant vos yeux. | Open Subtitles | ما زلتُ الرجل الذي يُصاغ بأمره العالم المنسدل أمام أعينكم. |
Non seulement je suis toujours célibataire, mais en plus je n'ai aucun indice qui pourrait m'aider à la trouver. | Open Subtitles | ما زلتُ على أرض العازبين ولا نملك أدلّة لمُساعدتنا على إيجادها. |
Je suis toujours la chef de la station. Je suis prévenu quand quelqu'un ouvre un coffre-fort. | Open Subtitles | لا زلتُ رئيسة المحطة أتلقى تنبيه متى فتح أحد الخزنة |
et je suis toujours là. | Open Subtitles | والشخص الذي خضتهُا معه ينتظر الاعدام وأنا ما زلتُ هُنا |
On imprime ce numéro dans une semaine, et je ne suis toujours pas satisfaite de la couverture. | Open Subtitles | سوف نطبع خلال أسبوع واحد هذه النسخة، وما زلتُ غير سعيدة مع خيارات غلاف المجلّة. |
Ils m'ont donné un blâme et une amende, mais je suis encore médecin. | Open Subtitles | لقد أنّّبوني، و غرَّموني لكني ما زلتُ طبيبة |
C'est la seule raison pour laquelle je suis encore là. Je lui ai sauté dessus avant qu'il ne puisse tirer encore. | Open Subtitles | .لهذا السبب ما زلتُ هنا .قفزتُ فوقه قبل أن يُطلق ثانية |
CHARLY EN VOIX-OFF: J'ai le corps comme un champ de bataille. Mais je suis encore debout. | Open Subtitles | جسدي يشبه ساحة المعركة ولكنني لا زلتُ صامداً |
Je ne peux toujours pas croire qu'ils vous ont donné une arme à feu. | Open Subtitles | لا زلتُ لا أصدق بأنهم منحوك سلاحاً |
Je veux quand même que tu conduises jusqu'à l'école. | Open Subtitles | حسناً، انا لا زلتُ اريد توصيلكِ الى المدرسه |
je continue jusqu'à ce jour à estimer que cette position bien fondée est la bonne. | UN | ولا زلتُ حتى اليوم أعتبر، أن هذا الموقف صائب ويستند إلى أسس سليمة. |
J'ai toujours du mal avec l'intérêt des patineuses communistes mais son argument est bon. | Open Subtitles | ما زلتُ أستوعب مسألة مترلجات الجليد الشيوعيات، ولكنه يعرض حجة مقنعة |
Je me dis que je pourrais en avoir fini si j'avais encore mon boulot. | Open Subtitles | أفكّر بكم العمل الذي كنتُ سأنجزه لو أنني ما زلتُ في عملي |
Après tout ce temps, Je n'arrive toujours pas à croire qu'il était le méchant. | Open Subtitles | بعد كلّ ذلك الوقت، ما زلتُ لا أصدق أنّه كان الشرير. |
je garde l'espoir que ça s'arrange. | Open Subtitles | فلا زلتُ أُمنيَّ نفسي بأنَ الأمورَ ستتحسنَ, كما تعلم |
J'ai continué d'accorder la priorité absolue à cette question dans l'action que je mène pour contribuer à l'application de la résolution. | UN | وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار. |