Je partage les préoccupations de mes collègues concernant cette question : nous espérons que le Président fera de son mieux pour nous guider vers une solution appropriée. | UN | وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم. |
Les Etats-Unis appuient fermement la proposition autrichienne et j’invite tous mes collègues à faire de même. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الاقتراح النمساوي، وأحث كافة زملائي على أن يحذوا حذوي. |
De nouveau, je tiens à encourager mes collègues de La Haye à examiner attentivement cette proposition. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |
Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. | UN | وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق. |
Plusieurs de mes collègues ont insisté pour que ces propositions soient soumises à l'analyse de groupes d'experts. | UN | وشدد عدد من زملائي على أن هذه الأفكار ينبغي أن تخضع للتحليل من جانب أفرقة من الخبراء. |
Je dois beaucoup à l'écoute de mes collègues. | UN | وأنا مدين بالكثير لمن أصغي إليّ من زملائي. |
Que le Bureau soit pleinement constitué ou non, j'ai besoin que mes collègues m'aident dans ce processus. | UN | وسواء كان المكتب مشكَّلا بالكامل أو لم يكن، فإنني بحاجة إلى مساعدة زملائي لي في هذه العملية. |
Je compte apprendre beaucoup de vous-même et de mes collègues, et aussi, bien sûr, plus tard, contribuer aux travaux de la Conférence. | UN | وأعتزم أن أتعلم الكثير منكم ومن زملائي والمساهمة بالطبع مساهمة إيجابية في نهاية المطاف، في أعمال هذا المؤتمر. |
Certains de mes collègues ont déclaré qu'eux-mêmes, ou leurs gouvernements, perdent patience. | UN | ولقد كرر بعض زملائي أن صبرهم، أو صبر حكوماتهم، قد نفد. |
C'était peut-être un mauvais calcul de penser que mes collègues auraient dû être les premiers exposés à ces images, étant donné leurs jalousies mesquines, leurs incertitudes. | Open Subtitles | ربما كان سوء تقدير مني عن اعتقادي بأنّ زملائي يمكن أنْ يكونوا أوّل من يتعرض لهذه المواد، نظراً لغيرتهم التافهة، وضعفهم. |
Permettez-moi de répondre aux objections de mes collègues chefs de faction. | Open Subtitles | لذا إسمحوا لي أن أُعين إعتراضات زملائي زعماء الفصائل |
Écoutez, je vais vous présenter à un de mes collègues. | Open Subtitles | سأخبرك ماذا. دعني أحوّلك إلى واحدٍ من زملائي. |
Si je me tais quant à ce conseil, ou pire, si je m'y oppose, je sèmerai méfiance et appréhension chez mes collègues. | Open Subtitles | لو ظللت صامتة بخصوص هذا المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله سيظهر كل أنواع انعدام الثقة والخوف بين زملائي |
Essaie de ne pas le prendre personnellement si mes collègues sont un peu durs. | Open Subtitles | حاولي أن تعتبري أنها مسألة شخصية .إذا تعامل معك زملائي بفظاظة |
Je ne discute pas de ma vie privée avec mes collègues. | Open Subtitles | أنا لا أناقش حياتي الشخصية مع زملائي في العمل |
Je ne cherche pas à déprécier les efforts de mes collègues. | Open Subtitles | قد تكون مفيدة, لا أعني أن أستخف بجهود زملائي |
Les gens de Bartok et mes collègues vont me tuer. | Open Subtitles | سيقتلني العاملين في بارتوك سيقتلني زملائي في العمل |
Ceci dit, je n'ai pas à répéter en détail tout ce qui a été exprimé ici par plusieurs de mes collègues. | UN | وإذ قلت هذا، لا أرى حاجة ﻷن أكرر كل ما قيل هنا من جانب زملائي. |
Marcy va me tenir compagnie. Et, en plus, tous mes amis du boulot du labo seront là. | Open Subtitles | مارسي ستذهب معي بالاضافة الى جميع زملائي من العمل |
Si vous me le permettez, je souhaiterais tout d'abord communiquer à nos collègues certains éléments importants quelque peu différents. | UN | غير أنني أود أولاً، وبعد إذنك، أن أتقاسم مع زملائي بعض التطورات المهمة التي تتسم بطابع مختلف قليلاً. |
Me voici à vos côtés, mes camarades, car je veux défendre ce qui nous appartient. | Open Subtitles | ها أنا مع بقيتكم، زملائي لأني أريد الدفاع عما هو ملكُ لنا. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs, chers collègues, j'ai eu l'immense honneur d'être nommé par mon gouvernement Représentant du Brésil à la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، السفراء، زملائي الأعزاء، إنه لشرف عظيم لي أن تعينني حكومتي ممثلاً دائماً للبرازيل في مؤتمر نزع السلاح. |
Cet assassin... mes associés disent que vous le pensez freelance. | Open Subtitles | هذا القاتلِ، زملائي أخبرُوني أنك تَعتقدُ أنه مستقلِّ |
mes collaborateurs ont prié l'UIT de faire le nécessaire dans les meilleurs délais. | UN | وطلب زملائي من الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أن يولي هذه المسألة عنايته بأسرع ما يمكن. |
Je suis heureuse d'annoncer que mon collègue a avec lui la liste des coauteurs. | UN | ويسعدني أن زملائي الذين بحوزتهم قائمة مقدمي مشروع القرار سيفعلون ذلك. |
En effet, à la requête de mes confrères géographes, j'ai quitté ma confortable vie de famille pour partir à la découverte du monde. | Open Subtitles | حيث تم تحميلي المسؤولية من قبل زملائي الجغرافيين لأتولى قيادة حرم البيت والعائلة والإستعداد لرحلة إسكتشافية |
La plupart de mes coéquipiers finissent à l'hosto ou morts. | Open Subtitles | ذلك رائع,لأن معظم زملائي ماتوا أو دخلوا المستشفى |
Si les gars l'apprennent, ils n'arrêteront pas de se moquer. | Open Subtitles | لو اكتشف زملائي الأمر لسخروا مني حتى الموت |
mes collègues, le joueur de violon de mon quatuor à cordes, tous mes potes du club de lecture. | Open Subtitles | زملائي في العمل, وعازف الكمان في فرقتي. وكل الذين في نادي الكتاب |
Si tu quittes cette pièce, tu n'es plus dans mon équipe. | Open Subtitles | إذا تركت هذه الغرفة، الانتهاء مع زملائي في الفريق. |
"Je suis vraiment peiné "de ne pouvoir m'amener avec mes copains du Canadien | Open Subtitles | أنا حزين لأني لن أشارك مع زملائي في الفريق |
Cela a été un plaisir pour moi que de participer à cette réunion extraordinaire des Nations Unies et d'échanger mes idées avec mes homologues du monde entier. | UN | ولقد كان من دواعي سروري أن أشترك في هذا الاجتماع الخاص لﻷم المتحدة وأن أتفاعل مع زملائي من جميع بلدان العالم. |