"زمنياً" - Traduction Arabe en Français

    • calendrier
        
    • dans le temps
        
    • délai
        
    • assortis de délais
        
    • chronologique
        
    • de temps
        
    • des délais
        
    • durée
        
    • temps de
        
    • échéances
        
    • délais précis
        
    • chronologie
        
    • chronologiquement
        
    • horodaté
        
    Le secrétariat a également distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions qui se tiendront la semaine prochaine. UN كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي.
    À cet effet, des mesures efficaces à exécuter selon un calendrier précis seront nécessaires aux niveaux national, régional et international. UN ويقتضي تحقيق هذه الغاية اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    À sa deuxième réunion, le Conseil a adopté un calendrier prévoyant la nécessité de tenir au total six réunions en 2002. UN واعتمد المجلس في اجتماعه الثاني جدولاً زمنياً لاجتماعاته في عام 2002 يتوخى عقد ما مجموعه ستة اجتماعات.
    En tant que mesures de prévention, ces mesures devaient être strictement limitées dans le temps. UN وينبغي أن تكون هذ الإجراءات محدودة زمنياً للغاية نظراً لأنها إجراءات وقائية.
    dans le temps: rassemblement de données au stade de la préévaluation UN ومحددة زمنياً: جمع المعلومات في مرحلة ما قبل التقييم
    Cette stratégie devrait s'appuyer sur des repères assortis de délai et sur un plan de mise en œuvre précis tenant compte des incidences budgétaires à prévoir. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية نقاطاً مرجعية محددة زمنياً وخطة واضحة للتنفيذ تراعي الآثار اللازمة المتعلقة بالميزانية.
    Le Plan contenait un calendrier annuel portant sur le nettoyage de 20 champs de mines dans des zones contrôlées par le Gouvernement. UN وتضمنت الخطة جدولاً زمنياً سنوياً لتطهير حقول الألغام العشرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجمهورية.
    L'élaboration d'une feuille de route assortie d'étapes et de résultats concrets précis, ainsi que d'un calendrier; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    Ce plan détaillé comprend un calendrier et indique le temps nécessaire pour achever la destruction. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Ce plan détaillé comprend un calendrier et indique le temps nécessaire pour achever la destruction. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Ce plan détaillé comprend un calendrier et indique le temps nécessaire pour achever la destruction. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Ce plan détaillé doit comprendre un calendrier et indiquer le temps nécessaire pour achever la destruction. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Ce plan détaillé doit comprendre un calendrier et indiquer le temps nécessaire pour achever la destruction. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Les mesures publiques de soutien des industries naissantes étaient importantes, mais devraient être bien conçues et limitées dans le temps. UN ودعم الدولة للصناعات الوليدة مهم؛ بيد أنه ينبغي أن يكون قائماً على تصور جيد ومحدداً زمنياً.
    Dans ta transe, tu as dit que tu étais figé dans le temps ? Open Subtitles عندما كنت غائباً عن الوعي قلت بأنك كنت مجمداً زمنياً, نعم؟
    Compte tenu de leur caractère d'urgence particulier, trois de ces recommandations ont été identifiées avec des objectifs limités dans le temps. UN وقد حددت أهداف مقيدة زمنياً لثلاث من هذه التوصيات، نظراً إلى طابعها المُلح.
    C'est un point de départ d'un processus étalé dans le temps qu'il nous appartient, conformément aux règles de procédures, de mener à bon port. UN إنه نقطة انطلاق لعملية ممتدة زمنياً يعود لنا، وفقاً للقواعد الإجرائية، أمر إيصالها إلى بر الأمان.
    En 2009, étant donné sa situation financière, économique et politique, l'Islande a demandé un délai supplémentaire pour remplir ses engagements. UN ونظراً للظروف المالية والاقتصادية والسياسية، طلبت آيسلندا، في عام 2009، إطاراً زمنياً أطول للوفاء بالتزاماتها.
    Il fallait des engagements fermes et assortis de délais, des ressources et des échanges techniques entre les pays. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    Les décisions et conclusions sont présentées dans l'ordre chronologique. UN ورتبت المقررات والاستنتاجات ترتيباً زمنياً.
    Une limite de temps devrait notamment être fixée pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de délai d'élimination. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Un sentiment d'urgence, exprimé sous forme de mesures ciblées à réaliser dans des délais prescrits, a disparu. UN فالشيء الذي ضاع هو الشعور بالحاجة الملحَّة معبّراً عنها بأهداف محددة زمنياً للعمل.
    Les primes et les récompenses peuvent y pourvoir, mais leur impact est limité dans le temps et la durée. UN ويمكن أن تكمل الجوائز والمكافآت ذلك، لكن تأثيرها محدود زمنياً.
    L'audience a duré deux heures, et le temps de parole de la défense a été limité à quatorze minutes. UN ودامت المحاكمة ساعتين، وفرضت المحكمة قيداً زمنياً للدفاع عن ليو شياوبو فلم تتجاوز المرافعة 14 دقيقة.
    Le Rapporteur spécial rappelle que ces efforts devraient être accélérés et qu'il faudrait fixer des échéances claires pour l'achèvement des travaux de révision de la législation. UN ويكرر المقرر الخاص أنه ينبغي تعجيل هذه الجهود ووضع تواريخ مستهدفة واضحة ومحددة زمنياً للانتهاء من الاستعراض.
    L'Inde a pris note du plan d'action pour la mise en œuvre assortie de délais précis des recommandations de la Commission. UN وأشارت إلى خطة العمل التي تشمل تنفيذ توصيات اللجنة تنفيذاً محدّداً زمنياً.
    J'ai remonté le temps et créé une chronologie alternative... une toute nouvelle existence. Open Subtitles عُدت بالزمن للوراء وصنعت خطاً زمنياً ووجود جديد كلياً،
    chronologiquement, oui. Mais dans mon cœur, tu as toujours été la première. Open Subtitles زمنياً أجل، ولكن في قلبي كنتِ دوماً الأولى
    C'est l'e-mail horodaté de Clark et stocké comme s'il avait toujours été là. Open Subtitles أنهُ بريد (كلارك) الالكتروني مختومٌ زمنياً و مسجل و كأنهُ كان هناك منذ البداية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus