"زميلنا ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • notre collègue
        
    Je voudrais également rappeler l'importance du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures dirigé par notre collègue japonais. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان.
    Je veux simplement souligner ce point et réfuter les faits tels qu'exposés par notre collègue de la République populaire démocratique de Corée. UN وذلك ما وددت أن ألفت الانتباه إليه وأن أصحح تشويه الحقائق الذي قام به زميلنا ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je salue également la présence parmi nous de notre collègue d'Haïti. UN وأود أيضا أن أرحب بوجود زميلنا ممثل هايتي بيننا.
    Les interventions que ma délégation a entendues nous permettent de dire qu'il y a effectivement une volonté de compromis, comme cela ressort également de la dernière intervention de notre collègue du Maroc lors de sa dernière intervention. UN على ضوء التعليقات التي استمع إليها وفد بلدي، نرى أن هناك مرونة فعلا، مثلما ذكر للتو زميلنا ممثل المغرب.
    conformément à la proposition qu'avait faite notre collègue du Royaume-Uni. UN حسب الاقتراح الذي قدمه زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    Mais ce sont là des mesures axées sur les apports et notre collègue néerlandais nous a rappelé la nécessité de prendre des mesures en fonction des résultats. UN ولكن هذه التدابير تتصل بالمدخلات وقد ذكﱠرنا زميلنا ممثل هولندا بالحاجة إلى تدابير للنواتج.
    Mes félicitations vont également aux autres membres du Bureau ainsi qu'à votre prédécesseur, notre collègue du Botswana, pour le travail remarquable accompli lors de la session précédente. UN وأتوجه بالتهنئة أيضا ﻷعضاء المكتب. كما أهنئ سلفكم، زميلنا ممثل بوتسوانا، على العمل الممتاز المنجز خلال الدورة الماضية.
    Comme l'a déclaré notre collègue autrichien, il a choisi un bon moment pour venir parmi nous. UN وكما أشار زميلنا ممثل النمسا، لقد اختار يوماً طيباً لقدومه إلينا.
    Deuxièmement, il ne s'agit pas tant de s'ouvrir à la participation de personnes extérieures, mais plutôt de savoir comment concilier des positions inconciliables, un argument qu'a fait valoir notre collègue du Pakistan. UN ثانيا، إن النقطة لا تتعلق بالانفتاح، بل تتعلق بكيفية تضييق شقة الخلافات العنيدة، وهي حجة قدمها زميلنا ممثل باكستان.
    Cela a été illustré il y a quelques minutes par notre collègue de la Nouvelle-Zélande. Je fais référence à la création d'un mécanisme permettant au Conseil de tenir des consultations régulières et détaillées avec des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم.
    Mais si l'on considère le fonds des différentes modifications qui ont été apportées, je pense qu'il est possible d'arriver à une décision ce matin, comme le disait notre collègue de la Namibie dans un esprit plein de bonne volonté. UN ولكن إذا نظرتم إلى مضمون مختلف التعديلات التي قدمت، أعتقد أنه، كما كان يقول زميلنا ممثل ناميبيا بروح يتوفر فيها حسن النية، يمكن التوصل إلى اتخاذ قرار ما صباح اليوم.
    Cela étant dit, je voudrais demander encore une fois à notre collègue coréen d'essayer de comprendre nos intentions véritables : ce que nous voulons, c'est inciter la Corée du Nord à ouvrir une nouvelle ère de paix, de réconciliation et de coopération véritables sur la péninsule coréenne. UN وإذ قلت ذلك، أناشد مرة أخرى زميلنا ممثل كوريا الشمالية في بدء حقبة جديدة يسودها السلام الحقيقي، والمصالحة، والتعاون في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous espérons donc que ce projet de résolution qui a été présenté en début de séance par notre collègue du Bangladesh rencontrera l'assentiment et le soutien de toute la communauté internationale par consensus. UN ولذلك فإنه يحدونــــا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا، الذي عرضه في وقت مبكر من هذه الجلسة زميلنا ممثل بنغلاديش، بتأييد المجتمع الدولي بأسره وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Comme notre collègue australien l'a souligné, le projet de résolution A/C.1./52/L.23 est le résultat de consultations intensives. UN وكما لاحظ زميلنا ممثل أستراليا، فإن مشروع القرار A/C.1/52/L.23 جاء نتيجة مشاورات مكثفة.
    Et, pour reprendre ce que vient de dire notre collègue de l'Ukraine, ce qu'il propose pourrait être un pas dans la bonne voie. UN وإذا أذنتم لـــي بأن أشير إلى البيان الـــذي أدلى به توا زميلنا ممثل أوكرانيا، سنجد أن ما اقترحه يمكن أن يكون خطــــوة في هذا الاتجاه.
    Je voudrais donc appuyer l'idée présentée par notre collègue de l'Inde. UN وأود أن أؤيد فكرة زميلنا ممثل الهند.
    Il présente un large éventail de mesures importantes et légitimes et offre une protection contre ce que notre collègue du Ghana hier matin a appelé les abus du principe de non-ingérence. UN إنه يمثل أطيافا واسعة من التدابير الهامة والمشروعة ويوفر حماية ضد ما أسماه زميلنا ممثل غانا صباح أمس إساءة استخدام مبدأ عدم التدخل.
    Deuxièmement, je prends note de l'observation de notre collègue roumain mais je pense également, comme plusieurs délégations l'ont dit, qu'il s'agit d'une très importante question de fond. UN ثانيا، أحيط علما بتعليقات زميلنا ممثل رومانيا، ولكنني أعتقد، مثلما أوضح عدد من الوفود، أن هذه مسألة موضوعية بالغة الأهمية.
    Je sais que notre collègue de l'Égypte a insisté pour que notre réunion ne coïncide pas avec les séances du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais il semble impossible de tenir une réunion de cet ordre à l'heure du déjeuner, c'est ce qu'on me dit. UN وأنا أعرف أن زميلنا ممثل مصر يحثنا على ألا يتداخل اجتماعنا مع اجتماعات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يبدو أنه ليس من السهل عقد اجتماع من هذا النوع خلال ساعات الغذاء، أو هكذا علمت.
    S'agissant de la nouvelle proposition concernant le paragraphe 6, nous sommes d'accord avec l'observation de notre collègue du Royaume-Uni, car il n'avait pas été décidé, lors des consultations, s'il y aurait une session de fond. UN وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus