"زهاء ثلثي" - Traduction Arabe en Français

    • près des deux tiers des
        
    • environ deux tiers
        
    • deux tiers environ de ce
        
    • les deux tiers environ de
        
    • environ les deux tiers de l
        
    • près des deux tiers de la
        
    • représenté près des deux tiers
        
    La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. UN وقُدر عدد سكان البلد بــ 000 680 نسمة في عام 1998، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يقيم زهاء ثلثي السكان.
    Malgré cela, près des deux tiers des PMA pour lesquels des données sont disponibles affichaient des ratios inférieurs à l'objectif du Programme d'action de Bruxelles. UN ومع ذلك، فإن زهاء ثلثي أقل البلدان نمواً التي تتاح بيانات بشأنها، تقل نسبها عن الهدف الوارد في برنامج عمل بروكسل.
    Cette fonction a représenté près des deux tiers des activités normatives de la Division pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN فخلال فترة السنتين 1998-1999 كانت هذه الوظيفة تمثل زهاء ثلثي الأنشطة العادية/عبء العمل العادي للشعبة.
    environ deux tiers de l'électorat ont pris part au scrutin, malgré les chutes de neige un peu partout dans le pays. UN وقد اشترك زهاء ثلثي الناخبين في الانتخابات، على الرغم من هبوب عاصفة ثلجية على معظم مناطق البلد.
    Les deux tiers environ de ce montant devaient provenir des pays en développement et un tiers, soit 6,1 milliards de dollars en 2005 et 6,8 milliards en 2010, de la communauté internationale des donateurs. UN وسيتأتى زهاء ثلثي التكاليف المتوقعة من البلدان النامية، والثلث، أو 6.1 بلايين دولار في عام 2005 و 6.8 بلايين دولار في عام 2010، سيرد من المجتمع الدولي للمانحين.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l’éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي اﻷميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    Ainsi, pour près des deux tiers des naissances, la mère a consulté, au moins une fois, un professionnel de santé et a accouché en milieu surveillé contre seulement la moitié des naissances en 1997. UN وفي زهاء ثلثي الولادات، استشارت الأم، لمرة واحدة على الأقل مهنياً في الصحة وأنجبت في مكان مراقَب مقابل نصف الولادات في عام 1997.
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    Profondément préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين المتمثلة في كون زهاء ثلثي الأميين بين الكبار في العالم هم من النساء،
    Très préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    Très préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
    environ deux tiers de l’accroissement observé dans les années 90 dans les pays à revenu élevé et intermédiaire sont imputables à la croissance économique. UN ويمكن أن يعزى زهاء ثلثي الزيادة في الإنفاق الاجتماعي التي سجلت في التسعينات في بلدان مرتفعة ومتوسطة الدخل إلى النمو الاقتصادي.
    On considère qu'environ deux tiers de l'assistance fournie par les pays du Sud prennent la forme de prêts et que le tiers restant consiste dans des subventions. UN 68 - تشير التقديرات إلى أن زهاء ثلثي المساعدة الجنوبية يقدم في شكل قروض فيما يقدم نحو ثلثها الآخر في شكل منح.
    Les deux tiers environ de ce montant devaient provenir des pays en développement et un tiers, soit 6,1 milliards de dollars en 2005 et 6,8 milliards en 2010, de la communauté internationale des donateurs. UN وسيتأتى زهاء ثلثي التكاليف المتوقعة من البلدان النامية، والثلث الذي يعادل 6.1 بلايين دولار في عام 2005 و 6.8 بلايين دولار في عام 2010، سيرد من مجتمع المانحين الدوليين.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    près des deux tiers de la population (24 348 personnes) et la majorité des expatriés (17 749 personnes) résident sur Providenciales5. UN 5 - ويقيم زهاء ثلثي السكان (348 24نسمة) ومعظم جالية المغتربين (749 17 نسمة) في جزيرة بروفيدنسياليس(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus