"زهاء مليون" - Traduction Arabe en Français

    • près d'un million
        
    • environ un million
        
    • un million de
        
    • presque un million
        
    Les expositions publiques tournantes qu'elle organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN ويرى زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    La crise en Libye a contraint près d'un million de Libyens et de ressortissants de pays tiers de fuir vers des pays voisins, principalement la Tunisie et l'Égypte. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    Les expositions publiques tournantes que le Département organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN 70 - ويشاهد زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    Au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. UN وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ.
    En dépit des difficultés rencontrées, presque un million de Bosniaques et deux millions de Rwandais bénéficient en règle générale d'une protection de base. UN وعلى الرغم من الصعوبات يحظى زهاء مليون بوسني ومليوني رواندي عموماً بحماية أساسية.
    Les expositions publiques tournantes que le Département organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN 22 - يشاهد زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    Le conflit a privé près d'un million d'Azerbaïdjanais de leurs foyers. UN لقد حرم النـزاع زهاء مليون من الأذربيجانيين من المأوى.
    près d'un million d'élèves et d'étudiants ont dû cesser de fréquenter les écoles et les universités. UN وتعيﱠن على زهاء مليون تلميذ وطالب التوقف عن الدراسة في المدارس والجامعات.
    En Éthiopie, il a contribué à mobiliser près d'un million de dollars pour appuyer la réalisation d'une enquête démographique et sanitaire. UN وفي إثيوبيا، ساعد الصندوق على تجميع زهاء مليون دولار لدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي.
    La guerre civile qui dure depuis 12 ans a entraîné une émigration massive qui se poursuit à l'heure actuelle : près d'un million de Somaliens vivent et travaillent à l'étranger. UN فقد أفضت الحرب الأهلية التي استمرت لمدة 12 عاما إلى هجرة الناس بأعداد ضخمة إلى الخارج ولا تزال مستمرة لغاية اليوم؛ إذ يعيش ويعمل زهاء مليون صومالي في الخارج.
    près d'un million de nouveau-nés sont mort dans la minute qui a suivi leur naissance car ils n'ont pas pu prendre leur première respiration. UN ويموت زهاء مليون وليد في الدقيقة الأولى بعد مولده لعدم تمكّنه من التقاط أول أنفاسه.
    Elles ont concerné près d'un million d'enfants âgés de 9 mois à 15 ans. UN واستهدفت هذه الأنشطة زهاء مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 9 شهور و 15 عاما.
    Des combats intensifs avaient causé la mort de quelque 1 200 personnes, en avaient blessé des milliers d'autres, avaient provoqué le déplacement de près d'un million de civils et des destructions massives au Liban. UN وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان.
    Le Centre d'actualités de l'ONU a attiré à lui seul près d'un million de connexions uniques par mois en 2008. UN وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008.
    près d'un million d'Azerbaïdjanais, autrement dit un habitant sur huit, ont perdu leurs terres, et vivent depuis plus de huit ans dans des tentes, dans des conditions insupportables. UN وقد حرم زهاء مليون أذربيجاني، أي ما يشكل ثُمن عدد سكان البلد، من أراضيهم وهم يعيشون للعام التاسع في خيم في ظروف لا تطاق.
    Dans les années 70, environ un million de barils de pétrole étaient répandus annuellement dans le golfe. UN وشهدت السبعينات سكب زهاء مليون برميل من النفط سنويا في مياه الخليج.
    Au cours du génocide de 1994 au Rwanda, environ un million de personnes ont été massacrées en l'espace de trois mois seulement, et davantage encore auraient péri sans l'intervention du Front patriotique rwandais. UN وخلال عملية اﻹبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤ قتل زهاء مليون إنســـان في غضـون ثلاثة أشهر فقط، وكان من الممكن قتل المزيد لولا تدخل الجبهة الوطنية الرواندية.
    En 2013, un montant d'environ un million de dollars des États-Unis a été consacré à la construction d'une nouvelle route à La Vallée. UN ففي عام 2013، أُنفق زهاء مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على إقامة طريق جديد في ذي فالي.
    Environ 1,1 million de personnes sont déplacées à l'intérieur du pays et presque un million de Somaliens sont des réfugiés dans des pays voisins. UN ويقدر أن 1.1 مليون شخص مشردون داخليا وأن زهاء مليون صومالي لا يزالون يعيشون لاجئين في بلدان مجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus