Sa fréquentation a augmenté de près de 25 % l'année dernière, principalement en raison de nouveaux visiteurs. | UN | فقد زاد عدد زائريه بنسبة 25 في المائة تقريبا العام الماضي، معظمهم زوار جدد تماما. |
Le nombre de touristes a dépassé le demimillion pour la première fois en 1991 et, en 2000 721 224 visiteurs ont séjourné sur l'île. | UN | وتجاوز عدد السائحين نصف المليون لأول مرة في عام 1991، وبلغ عدد زوار الجزيرة 224 721 زائراً، وذلك بحلول عام 2000. |
Ainsi, la plupart du temps, les envois de fonds et les paiements des visiteurs étrangers dans l'île doivent se faire en liquide. | UN | وفي معظم الحالات، يجب أن تكون في صورة نقدية الحوالات الواردة من الخارج وكذلك مدفوعات زوار الجزيرة الكوبية الأجانب. |
Après le massacre d'Hébron, les prisonniers se sont plaints de ne pouvoir recevoir la visite de leur famille. | UN | وبعد مذبحة الخليل، شكا السجناء من عدم السماح لهم باستقبال زوار من أفراد أسرهم. |
Le nombre moyen de visites en bibliothèque était de 13 par habitant pour un total de 66 millions de visites. | UN | وبلغ متوسط عدد زوار المكتبات 13 زائراً لكل ساكن، وبلغ مجموع عدد الزيارات 66 مليون زيارة. |
Elle habilite également le Gouvernement à interdire l'entrée à toute personne qui, au vu d'informations ou d'avis fiables, sont déclarées par arrêté pris en Conseil des ministres comme résident ou visiteur indésirable dans le pays. | UN | ويخول القانون أيضا مجلس الوزراء سلطة حظر دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم كمقيمين أو زوار لأنتيغوا وبربودا، بموجب أمر من مجلس الوزراء، على أن يستند في ذلك إلى معلومات موثوقة أو توصية. |
Le taux de consultation du site reste élevé, avec 25 % des visiteurs connectés dans un pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | ولا تزال أعداد الجمهور في مستوى مرتفع، وينتمي 25 في المائة من زوار الموقع إلى يوغوسلافيا السابقة. |
J'ai pas eu de visiteurs depuis des années et soudain deux en quelques jours. | Open Subtitles | لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام. |
Je pense qu'il n'y aura pas de visiteurs aujourd'hui, Martha. | Open Subtitles | لا أظن أنه سيكون هنالك زوار اليوم ,مارثا |
Sur ce chiffre, le nombre de visiteurs arrivés par avion s'élevait à 253 258. | UN | ومن ذلك العدد، بلغ عدد الرحلات الجوية التي توقف فيها زوار في جزر كايمان ٢٥٨ ٢٥٣ رحلة. |
A l'époque, il aurait été autorisé à s'installer à Shangai et à recevoir des visiteurs étrangers, fait qui aurait ensuite pesé sur son arrestation ultérieure. | UN | وفي ذلك الحين، أجيز له الاقامة في شنغهاي واستقبال زوار أجانب، مما أدى الى اعتقاله في وقت لاحق. |
L'organisation apporte une aide à certains visiteurs aux Nations Unies et aux délégations se rendant aux États-Unis. | UN | قدمت المنظمة المساعدة إلى زوار الأمم المتحدة وإلى الوفود لدى الولايات المتحدة. |
La consultation des sites Web publics a enregistré une augmentation sensible du nombre de visiteurs, qui dépasse les 3 millions. | UN | وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر. |
Les îles continuent de subir les conséquences de la crise financière mondiale et notamment de ses effets sur le marché américain, dont sont originaires environ 80 % des visiteurs des îles Caïmanes. | UN | وتظل الجزر تتأثر سلبا بالأزمة المالية العالمية ولا سيما تأثيرها على سوق الولايات المتحدة الذي يأتي منه نحو 80 في المائة من زوار جزر كايمان. |
Au Bangladesh, la prison centrale de Dhaka a ouvert une boulangerie qui fournit du pain aux détenus et vend ses produits aux visiteurs et à la communauté locale. | UN | ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي. |
Elle offrait ses services aux nationaux, aux non-nationaux et à toute personne en visite dans le pays. | UN | وقدمت خدمات إلى المواطنين، وغير المواطنين وإلى زوار البلد. |
Jusqu'à cette date, M. Al Ammari a été détenu au secret et n'a été autorisé à recevoir aucune visite. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار. |
Il n'y a pas eu de coups de téléphone de la chambre, pas de visites. | Open Subtitles | المدير ليس لديه أي تسجيلات لمكالمات هاتفية من هذه الغرفة. بلا زوار. |
Mes sources affirment que de nombreux tuyaux anonymes et crédibles, à toutes les étapes de cette enquête, accusent le visiteur Kryptonien. | Open Subtitles | الان مصادري تخبرني انهم يحصلون على وابل من المجهولين ونصائح موثوقة مع كل الطرق في هذا التحقيق أدت الى زوار كربتونين |
On attend de ce projet qu'il favorise le développement du tourisme médical dans le territoire en 2014 et également qu'il offre diverses possibilités d'amélioration de la santé, de l'éducation et de l'emploi. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك في عام 2014 إلى زيادة عدد زوار الإقليم لأغراض طبية، وإلى إتاحة خدمات في مجال الرعاية الصحية وفرص لإيجاد فرص عمال في مجالات التعليم وفي مجموعة متنوعة من الميادين. |
Je ne veux plus de ces invités surprise. | Open Subtitles | لا أظنني أستطيع تحمل أيّ زوار مفاجئين آخرين |
Toutefois, vu le nombre croissant de personnes consultant le site, il faut incontestablement prévoir du personnel supplémentaire. | UN | غير أنه بالنظر إلى تزايد عدد زوار الموقع باستمرار، من الواضح أنه لا بد من تعيين موظفين إضافيين لذلك. |
Le nombre total d'arrivées par mer s'est chiffré à 13 308, ce qui représentait une augmentation de 39 %. | UN | ووصل عدد الزائرين الوافدين عن طريق البحر إلى ٣٠٨ ١٣ زوار في عام ١٩٩٤ مما يمثل زيادة نسبتها ٣٩ في المائة. |
ii) Augmentation du nombre de consultations des pages du site Web de la CNUDCI | UN | ' 2` زيادة عدد زوار صفحات موقع الأونسيترال على الشبكة العالمية |
Elle est également distribuée aux personnes qui visitent le Siège de l'ONU, et on peut l'obtenir gratuitement sur demande. | UN | وهو يُوزع أساسا من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى زوار اﻷمم المتحدة ويُقدم مجانا عند الطلب. |
Il te faudrait de la compagnie... Sans avoir à la payer. | Open Subtitles | سأكون سعيدا إذا كان عندك رفقة لدي زوار آخرون غير الذين تدفع لهم |
ii) Augmentation du nombre de consultations du site Web de la CNUDCI | UN | ' 2` زيادة عدد زوار الموقع الشبكي للأونسيترال |