"زوجته أو" - Traduction Arabe en Français

    • sa femme ou
        
    • son épouse ou
        
    • son conjoint ou
        
    • sa ou
        
    • leur épouse ou
        
    • époux ou
        
    • le conjoint
        
    De plus, le requérant ne dit pas que sa femme ou son beaupère ont indiqué que les miliciens en cause étaient des dirigeants du clan ou étaient investis d'une autorité en son sein alors que tous deux appartenaient à ce même clan. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل مقدم البلاغ أن زوجته أو والد زوجته تعرف على المهاجمين بأنهم زعماء القبيلة أو يشغلون أي مركز سلطة في القبيلة على الرغم من حقيقة أن الجميع من أفراد القبيلة نفسها.
    Il arriverait que, en l'absence de l'homme recherché, sa femme ou son fils soit arrêté à sa place. UN وإذا لم يعثروا على الرجل الذي يبحثون عنه، قد يعتقلون زوجته أو ابنه بدلاً منه.
    Vous savez, le type se trouve nul, le type se sent coupable à cause de sa femme ou sa mère ou alors il a un truc avec les animaux de la ferme ou n'importe quoi. Open Subtitles أتعلمي, عندما يعتقد الرجل بأنّه وضيع، ويشعر بالذنب تجاه زوجته أو والدته أو شيء تجاه حيوانات مزرعة أو أيّاً كان
    Ainsi, sans être mis en situation de quitter la France pour un pays de son choix ou d'informer son épouse ou son avocat, l'intéressé était embarqué menotté à bord d'un véhicule et expulsé en Suisse par la frontière près d'Annemasse où il fut remis à la police de ce pays. UN وهكذا، ومن دون تمكينه من مغادرة فرنسا إلى بلد من اختياره أو إبلاغ زوجته أو محاميه، نقل المعني بالأمر مكبلا على ظهر مركبة وطرد إلى سويسرا عبر الحدود بالقرب من أنماس حيث سُلم إلى شرطة هذا البلد.
    La loi entend par violence fondée sur le sexe tout acte de violence physique ou psychologique, y compris les atteintes à la liberté sexuelle, les menaces, les contraintes et la privation arbitraire de liberté, commis par un homme à l'encontre d'une femme qui est ou a été son épouse ou avec laquelle il entretient ou entretenait une relation affective semblable, même en l'absence de cohabitation. UN ويعرّف القانون العنف القائم على أساس الجنس بأنه أي عمل من أعمال العنف الجسدي أو النفسي، بما في ذلك الانتهاكات التي تستهدف الحرية الجنسية، وما يرتكبه رجل من تهديد وقسر وحرمان تعسفي من الحرية ضد زوجته أو ضد امرأة كانت زوجته أو امرأة يقيم معها أو كان يقيم معها علاقة عاطفية، حتى دون العيش تحت سقف واحد.
    Cette allocation est accordée après un examen rigoureux des moyens financiers; elle sera réduite si la personne ou son conjoint ou cohabitant perçoit d'autres revenus du travail ou dispose de biens capitaux, ou d'une pension norvégienne ou étrangère. UN وتخضع العلاوة لاختبار صارم للإمكانات، وتخفَّض إذا كان للشخص أو زوجته أو شريكته في الحياة دخل آخر من عمل أو أصول رأسمالية أو معاش نرويجي أو أجنبي.
    4. Obligation d'informer sa ou ses femmes existantes de son intention d'en épouser une autre. A défaut ou si l'homme tergiverse, la ou les premières épouses sont en droit de demander le divorce ou l'annulation pour préjudice. UN 4- أن يقوم بإبلاغ زوجته أو أزواجه من هن في عصمته أنه يريد الزواج عليهن، فإن أخفى عليهن أمر زواجه الجديد أو تراخى في إعلامهن، يحق للزوجة الأولى أو لأي من الزوجات الأوليات طلب التطليق أو الفسخ للضرر.
    Une proposition visant à abroger l'article 340 du Code pénal qui assurait l'impunité aux hommes qui tuent ou blessent leur épouse ou une de leurs proches surprise en situation d'adultère a également été soumise au Parlement, au même titre que certains projets de loi visant à modifier la loi relative à la délivrance des passeports et la loi sur l'état civil. UN كما أنه معروض على البرلمان اقتراحا لإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات، التي تعفي الرجل من العقوبة في حالة قتل أو جرح زوجته أو إحدى محارمه في حالة تلبسها بالزنا، ومعروض كذلك مشاريع قوانين لتعديل قانون جوازات السفر وقانون الأحوال المدنية.
    Ou sa femme ou de la famille ou d'autres amis plus matures, mais tu marques un point. Open Subtitles أو زوجته أو عائلته أو أصدقائه الناضجين لكنها نقطة مثيرة
    Il y en a sûrement un parmi eux qui... bat sa femme ou ses enfants-- un voleur, peut-être. Open Subtitles بالتأكيد من ضمنهم من يضرب زوجته أو أطفاله أو لص مثلا ً
    Avec sa femme ou sa fiancée. Open Subtitles كان كأنه ينتظر زوجته أو صديقته ..فهو مكان كبير
    Tire-les de sa femme ou de ta poche. Je m'en fous. Mais m'amène pas des comptes avec un trou. Open Subtitles أما تجلب ليّ المال من زوجته أو تسدده أنت، لا يهمنيّ، لكن لا تعطيني سجل يعج بالفوضى.
    sa femme ou son fils qui s'avère être un menteur ? Open Subtitles زوجته أو إبنه؟ الذي تم تصنيفه بأنه كاذب؟
    ...discutant avec le plafond ou avec sa femme ou avec vous. Open Subtitles ,لقد كان يكذب مخترعاً حواراً ,السقف أو ربما مع زوجته أو ربما معك
    La nouvelle fatwa sur les nominations au Fonds central de prévoyance reconnaît à présent que, lorsqu'un titulaire de compte musulman effectue une nomination en faveur de son épouse ou de ses enfants, cette nomination est considérée comme un don valide de son vivant. UN أما الفتوى الجديدة بشأن ترشيحات صندوق الادّخار المركزي فتعترف الآن أنه عندما يقوم صاحب حساب مسلم في صندوق الادخار المركزي بتسمية اسم لصالح زوجته أو أطفاله، تعتبر التسمية هبة صحيحة بين الأحياء.
    57. L'ancien article 207 du code pénal faisait bénéficier des circonstances atténuantes le mari qui tue son épouse ou son complice surpris en flagrant délit d'adultère, assimilant le crime d'homicide volontaire à un simple délit. UN 57 - وكانت المادة 207 القديمة من المجلة الجنائية يمتع بظروف التخفيف الزوج الذي يقتل زوجته أو شريكها في حالة التلبس بجريمة الخيانة الزوجية، ويجعل القتل العمد مجرد جنحة.
    Des tribunaux rabbiniques favoriseraient délibérément les hommes, par exemple en autorisant un époux à se remarier malgré le désaccord de son épouse, ou en n'invoquant aucune sanction contre un époux refusant le divorce malgré des raisons fondées et prouvées avancées par l'épouse. UN ويزعم أن المحاكم اليهودية تتعمد محاباة الرجال حيث تسمح على سبيل المثال للزوج أن يتزوج ثانية على الرغم من عدم موافقة زوجته أو تمتنع عن فرض أية عقوبة على الزوج الذي يرفض الطلاق على الرغم من الأسباب الوجيهة والمؤكدة التي تقدمها الزوجة.
    En ce qui concerne les crimes d'honneur commis contre des jeunes femmes, les organisations non gouvernementales ont demandé l'abrogation de l'article 340 du Code pénal, relatif aux crimes d'honneur, qui exonère de toute culpabilité quiconque tue son épouse ou une proche parente surprise en flagrant délit d'adultère. UN أما بالنسبة لجرائم الشرف التي تقع على الفتيات فقد طالبت المنظمات غير الحكومية بإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات المتعلقة بجرائم الشرف والتي تعطي عذراً محلاً لمن يقتل زوجته أو إحدى محارمه حال التلبس بالزنا مع شخص آخر.
    Cette allocation est accordée après un examen rigoureux des moyens financiers; elle sera réduite si la personne ou son conjoint ou cohabitant perçoit d'autres revenus du travail ou dispose de biens capitaux, ou d'une pension norvégienne ou étrangère. UN وتخضع العلاوة لاختبار صارم للإمكانات، وتخفَّض إذا كان للشخص أو زوجته أو شريكته في الحياة دخل آخر من عمل أو أصول رأسمالية أو معاش نرويجي أو أجنبي.
    La loi entend par < < responsabilités familiales > > les responsabilités de l'employé vis-à-vis de ses enfants, de son conjoint ou d'autres parents proches vivant sous son toit et nécessitant manifestement ses soins ou son attention, par exemple en raison d'une maladie ou d'un handicap. UN والقانون يعرّف " المسؤوليات الأسرية " بأنها مسؤوليات العامل إزاء أطفاله أو زوجته أو أقاربه الذين يعيشون في منزله ويحتاجون دون شك إلى رعايته أو حضانته، مثلا نتيجة للمرض أو الإعاقة.
    En effet, l'article 27 du Code de la famille dispose que: < < Lorsqu'un homme désire contracter un nouveau mariage, il est tenu d'informer sa ou ses conjointes de son désir de fonder un nouveau foyer, et la future épouse de sa situation matrimoniale. UN فالمادة 27 من قانون الأسرة تنص على ما يلي: " حين يرغب الرجل في عقد زواج جديد، عليه أن يشعر زوجته أو زوجاته أولاً برغبته في تكوين أسرة جديدة، وزوجتة المستقبلية بوضعه العائلي.
    Une proposition visant à abroger l'article 340 du Code pénal qui assurait l'impunité aux hommes qui tuent ou blessent leur épouse ou une de leurs proches surprise en situation d'adultère a également été soumise au Parlement, au même titre que certains projets de loi visant à modifier la loi relative à la délivrance des passeports et la loi sur l'état civil. UN كما أنه معروض على البرلمان اقتراحا لإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات، التي تعفي الرجل من العقوبة في حالة قتل أو جرح زوجته أو إحدى محارمه في حالة تلبسها بالزنا، ومعروض كذلك مشاريع قوانين لتعديل قانون جوازات السفر وقانون الأحوال المدنية.
    La suspension signifie notamment qu'un Palestinien ou une Palestinienne de Gaza n'a pas le droit de déménager et de vivre avec son époux ou son épouse résidant en Cisjordanie. UN ويعني تعليق الطلبات، في جملة أمور، أن الرجل الفلسطيني أو المرأة الفلسطينية المنحدرَيْن من غزة لا يحق لهما الانتقال والعيش، هو مع زوجته أو هي مع زوجها المقيمين في الضفة الغربية.
    161. Pour un retraité qui vit seul ou dont le conjoint ne bénéficie d'aucune pension au titre du régime national d'assurance, l'allocation supplémentaire spéciale est égale à 60,5 % du montant de base. UN ١٦١- وفي حالة المتقاعد غير المتزوج، أو المتقاعد الذي لا تتلقى زوجته أو المتقاعدة التي لا يتلقى زوجها معاشاً تقاعدياً من النظام الوطني للتأمين، تعادل اﻹضافة الخاصة ٥,٠٦ في المائة من المبلغ اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus