"زيادات الأسعار" - Traduction Arabe en Français

    • hausse des prix
        
    • hausses de prix
        
    • augmentations de prix
        
    • augmentation des prix
        
    La Banque de réserve indienne a déjà réorienté ses priorités, qui sont passées de l'appui au processus de relance à la maîtrise de la hausse des prix. UN وقد حول مصرف الاحتياط الهندي تركيزه بالفعل من دعم عملية الانتعاش إلى احتواء زيادات الأسعار.
    Enfin, les petits agriculteurs, qui emploient probablement plus de femmes, risquent de voir les effets positifs de la hausse des prix due à la libéralisation du commerce être accaparés par les intermédiaires. UN وأخيراً، فإن صغار المزارعين، الذين من المحتمل أن يتوسعوا في استخدام النساء، قد يرون أن مكاسب زيادات الأسعار الناجمة عن تحرير التجارة، يستولي عليها الوسطاء.
    Les restrictions aux importations que certains pays ont récemment instituées avaient aggravé les pénuries alimentaires et contribué à la hausse des prix. UN وقد أدى قيام بعض البلدان مؤخرا بإدخال قيود على الصادرات إلى تفاقم أوجه النقص في الأغذية وساهم في زيادات الأسعار.
    Les hausses de prix ont été nettement plus prononcées dans les pays exportateurs de pétrole, où les prix à la consommation ont augmenté de 15 %. UN وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة.
    137. Le Comité a donc décidé que les augmentations de prix dues à ces facteurs ouvraient droit à indemnisation. UN 137- وبناء على ذلك، انتهى الفريق إلى أن زيادات الأسعار التي تسببت فيها تلك العوامل قابلة للتعويض.
    En d'autres termes, la moindre perturbation dans les approvisionnements risque de déclencher une nouvelle série d'augmentation des prix. UN وبعبارة أخرى، من المرجح أن يؤدي أي انقطاع طفيف في التوريدات إلى جولة جديدة من زيادات اﻷسعار.
    Enfin, les petits agriculteurs, qui emploient probablement plus de femmes, risquent de voir les effets positifs de la hausse des prix due à la libéralisation du commerce être accaparés par les intermédiaires. UN وأخيراً، فإن صغار المزارعين، الذين من المحتمل أن يتوسعوا في استخدام النساء، قد لا يستفيدون من مكاسب زيادات الأسعار الناجمة عن تحرير التجار، نظراً إلى استحواذ الوسطاء عليها.
    Le Gouvernement a réagi rapidement en adoptant un cadre stratégique à trois volets axé sur l'atténuation des conséquences de la hausse des prix sur le marché intérieur, la fourniture d'un appui aux ménages les plus vulnérables et la promotion de la production locale. UN واستجابت الحكومة على جناح السرعة باعتماد إطار استراتيجي ثلاثي المسارات يركز على تخفيف آثار زيادات الأسعار المحلية؛ وتقديم الدعم للأسر المعيشية الأكثر ضعفا؛ وتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Dans le cas des minéraux et des combustibles, le progrès technologique a facilité l'adaptation de la production à la hausse des prix (mais l'on constate une résistance à réduire la production en cas de chute des prix); cette situation et l'amélioration de la transparence des marchés expliquent que les flambées de prix soient désormais beaucoup plus brèves que lors des décennies écoulées. UN وفي حالة المعادن والوقود، أدت التطورات التكنولوجية إلى أن جعلت من الأيسر تكييف الإنتاج مع زيادات الأسعار (ولكن ثمة مقاومة لخفض الإنتاج استجابة لهبوط الأسعار)؛ ونتيجة لذلك ولتحسن شفافية الأسواق، باتت الزيادات المفاجئة في الأسعار أقصر مدةً بكثير عما كانت عليه في العقود السابقة.
    hausse des prix UN زيادات الأسعار
    hausse des prix UN زيادات الأسعار
    15. Si l'on dresse le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, il y a lieu de s'inquiéter des effets préjudiciables de ces crises sur les économies nationales. Selon la Banque mondiale, la hausse des prix des denrées alimentaires pourrait contribuer à réduire à la pauvreté 100 millions de personnes supplémentaires, dont 10 % sont des enfants. UN 15 - وأردف قائلا إنه عند تقييم تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، هناك أسباب تدعو للقلق إزاء الآثار السلبية التي ترتبها تلك الأزمات على الاقتصادات الوطنية، ونقلا عن البنك الدولي، يمكن أن تستمر زيادات الأسعار في المواد الغذائية في دفع 100 مليون شخص إضافي، منهم 10 في المائة من الأطفال، إلى الفقر.
    Mais si ces programmes sont mal ciblés, les hausses de prix à court terme se traduiront par des déficits caloriques et des carences en micronutriments. UN وبغير برامج هادفة في مجال المساعدة الاجتماعية والتغذوية فإن زيادات الأسعار القصيرة الأجل سوف تفضي إلى حالات عجز في السعرات الحرارية وإلى سوء تغذية فيما يتعلق بالمغذيات الدقيقة.
    19. Quatre fabricants de machines de construction, dont deux filiales coréennes d'entreprises étrangères, se sont entendus sur le montant et le calendrier de leurs hausses de prix pendant plus de trois ans. UN 19- اتفقت أربع شركات لصنع آلات البناء، ومنها شركتان فرعيتان كوريتان تابعتان لشركات أجنبية، على معدل وتوقيت زيادات الأسعار لفترة تزيد على ثلاث سنوات.
    La forte croissance globale a accentué la pression sur les prix des produits de base, en particulier sur le pétrole, les métaux et les produits alimentaires; ces augmentations de prix ont commencé à être intégrées dans les prévisions d'inflation, et l'éventualité de revendications salariales a été prise en compte. UN 9 - ولقد أدى النمو العالمي السريع إلى تزايد أسعار السلع الأساسية، ولا سيما النفط والمعادن والأغذية، وتم الشروع في مراعاة زيادات الأسعار هذه في توقعات التضخم، وربما في المطالبات المتعلقة بالأجور.
    L'Iraq affirme que la première augmentation de prix a eu lieu le 26 juin 1990, soit plus d'un mois avant l'entrée de l'Iraq au Koweït, et qu'aucune des augmentations de prix n'a de lien avec cet événement. UN ويدعي العراق أن أول زيادة في الأسعار حدثت في 26 حزيران/يونيه 1990، أي قبل دخول العراق إلى الكويت بأكثر من شهر، وأن زيادات الأسعار لا صلة لها بهذا الحدث.
    Le principal élément qui fait obstacle à une augmentation des prix de l'énergie est l'impact qu'une telle mesure pourrait avoir sur les consommateurs à faible revenu. UN وتتمثل أكبر عقبة أمام زيادات اﻷسعار تلك في أثرها على المستهلكين ذوي الدخل المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus