"زيادة إجمالية" - Traduction Arabe en Français

    • une augmentation globale
        
    • une augmentation générale
        
    • une augmentation totale
        
    • une hausse globale
        
    • augmenté globalement
        
    • un accroissement total
        
    • une augmentation d'un montant brut
        
    • relèvement général
        
    • par un accroissement
        
    • représente une augmentation
        
    Il y a eu au sein du système des Nations Unies une augmentation globale des ressources des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux. UN وقد سُجلت زيادة إجمالية في تمويل الصناديق الاستئمانية ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث المنصرمة.
    Les estimations font ressortir une augmentation globale de 45 808 800 dollars (24,9 %) par rapport aux dépenses prévues pour l'exercice en cours. UN ويعكس هذا التقدير زيادة إجمالية بقيمة 800 808 45 دولار، أو بنسبة 24.9 في المائة مقارنة بالنفقات المتوقعة للفترة الحالية.
    Il y a eu au sein du système des Nations Unies une augmentation globale des ressources des fonds d'affectation spéciale au cours des trois derniers exercices biennaux. UN وقد سُجلت زيادة إجمالية في تمويل الصناديق الاستئمانية ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث المنصرمة.
    Les ajustements correspondants de la composante policière se sont traduits par une augmentation générale de près de 200 agents. UN وأدت التعديلات المقابلة في عنصر الشرطة إلى زيادة إجمالية بلغت تقريباً 200 ضابط.
    Du fait de changements opérés dans la répartition, on enregistre une augmentation totale de 2 % sous cette rubrique. UN ونظرا للتغيرات في التوزيع، سجلت زيادة إجمالية في بند الاعتماد هذا بمعدل 2.0 في المائة.
    Le budget total pour le prochain exercice biennal, y compris pour le Fonds pour l'environnement mondial, s'établirait à 631 millions de dollars, ce qui correspondait à une hausse globale d'à peine 2,7 %. L'importance accordée à la stabilité et à la prévisibilité était plus élevée que pour les exercices biennaux précédents. UN وتقدَّر الميزانية الإجمالية لفترة السنتين المقبلة، بما في ذلك لمرفق البيئة العالمية، بمبلغ 631 مليون دولار، بما يمثل زيادة إجمالية لا تتجاوز 2.7 في المائة، ولذا تم التشديد بدرجة أكبر على الاستقرار وإمكانية التنبؤ مقارنةً بفترات السنتين السابقة.
    L'emploi dans les services de santé a augmenté globalement de 2,3 % depuis 2008, selon une enquête de l'OMS. UN ومنذ عام 2008، سجلت العمالة في مجال الخدمات الصحية زيادة إجمالية قدرها 23 في المائة وفقا لمسح قامت به منظمة الصحة العالمية.
    Le nouveau barème représente une augmentation globale de 2,98 %. UN ويمثل الجدول الجديد زيادة إجمالية نسبتها 2.98 في المائة.
    Toutefois, cela exigerait une augmentation globale de la production dans les gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq. UN غير أن إعادة الربط هذه تتطلب زيادة إجمالية في الطاقة المولّدة في المحافظات العراقية الوسطى والجنوبية.
    Avec les ressources ordinaires, cela se traduit par une augmentation globale d'environ 12,2 %. UN وإذ ضمت هذه الزيادة إلى الموارد العادية، فإنها تحقق زيادة إجمالية تبلغ حوالي 12.2 في المائة.
    Les loyers mensuels ont donc été légèrement plus élevés ou plus bas qu'on ne l'avait initialement prévu, le résultat étant une augmentation globale de 28 800 dollars. UN ونتيجة لذلك، تم تكبد أعباء إيجار شهرية تزيد أو تقل قليلا عما أدرج في الميزانية أصلا، مما نتج عنه زيادة إجمالية قدرها ٨٠٠ ٢٨ دولار.
    Ces données traduisent une augmentation globale de l'indice d'inégalité de genre (IIG), qui passe de 0,288 en 2008 à 0,32 en 2011. UN وتُترجَم هذه البيانات في شكل زيادة إجمالية في هوة عدم المساواة بين الجنسين من 0.288 في عام 2008 إلى 0.32 في عام 2011.
    57. une augmentation globale de 1 502 800 dollars est demandée à la rubrique Direction exécutive et administration. UN ٥٧ - وتحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة، طلبت زيادة إجمالية قدرها ٨٠٠ ٥٠٢ ١ دولار.
    57. une augmentation globale de 1 502 800 dollars est demandée à la rubrique Direction exécutive et administration. UN ٥٧ - وتحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة، طلبت زيادة إجمالية قدرها ٨٠٠ ٥٠٢ ١ دولار.
    Les changements mentionnés ci-dessus découlant d'une augmentation globale sur le terrain ont été partiellement UN وهذه التغيرات المذكورة آنفا والتي أدت إلى زيادة إجمالية في النفقات الميدانية قد عوضها جزئيا حدوث انخفاض في نفقات البرامج الأخرى فيما يتعلق بميزانيات تكاليف الموظفين المتصلة بإنشاء نظم معلومات جديدة.
    En 1997, on a enregistré une augmentation générale des recettes, des dépenses et du solde inutilisé relatifs aux autres ressources (voir la figure 4). UN وفي عام ١٩٩٧، سجلت زيادة إجمالية في إيرادات الموارد اﻷخرى ونفقاتها وأرصدتها من الموارد غير المنفقة )انظر الشكل ٤(.
    Par exemple, les dépenses de santé financées à l'aide de la masse commune des ressources ont légèrement diminué, mais les dépenses imputées sur les fonds supplémentaires ont augmenté, passant de 22 à 26 %, ce qui s'est traduit par une augmentation générale des dépenses de santé. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت النفقات على الصحة من الموارد العامة انخفاضا طفيفا، غير أن النفقات من أموال تكميلية ارتفعت من ٢٢ الى ٢٦ في المائة، مما نتجت عنه زيادة إجمالية في النفقات على الصحة.
    Globalement, le budget du siège enregistre une augmentation totale de 5,2 millions de dollars au titre des postes et des dépenses connexes. UN وقد سُجلت، بشكل عام، زيادة إجمالية تصل إلى 5.2 مليون دولار من أجل الوظائف والفئات ذات الصلة.
    En chiffres nets, il y a donc une augmentation totale de 2,3 millions de dollars, soit 0,4 %. UN وهذا يمثل، في نهاية المطاف، زيادة إجمالية مقدارها ٢,٣ مليون دولار أو ٠,٤ في المائة.
    Le projet de budget pour l'exercice 2013/14, d'un montant de 54 706 500 dollars, représente une hausse globale de 0,2 % par rapport au montant de 54 576 000 dollars alloué pour l'exercice 2012/13. UN وتمثل الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 البالغة 500 706 54 دولار زيادة إجمالية قدرها 0.2 في المائة مقارنة باعتمادات الفترة 2012/2013 البالغة 000 576 54 دولار.
    Les contributions versées au système des Nations Unies en vue d'une assistance technique acheminée par les institutions spécialisées, les fonds et les programmes ont augmenté globalement, passant de 3,5 milliards de dollars en 2006 à 4,1 milliards de dollars en 2007, soit une hausse de 18 % en valeur nette. UN 11 - وفي عام 2007، شهدت المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية من خلال وكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها زيادة إجمالية من 3.5 بليون دولار في عام 2006 إلى 4.1 بليون دولار في عام 2007، أو بزيادة نسبتها 18 في المائة في الإيرادات الصافية.
    Environ 4 000 nouvelles écoles primaires et établissements secondaires du premier cycle ont été construits et 30 000 établissements ont été agrandis, ce qui représente un accroissement total de la surface utile à usage scolaire de 60 millions de mètres carrés. UN وشُيِّد نحو 000 4 مدرسة جديدة من المدارس الابتدائية والمتوسطة وجرى توسيع 000 30 مدرسة ابتدائية ومتوسطة، مع ما رافق ذلك من زيادة إجمالية في مساحة أراضي المدارس بلغت 60 مليون متر مربع.
    Les propositions formulées ci-après entraîneraient pour l'ONU une augmentation d'un montant brut de 6 960 200 dollars, qui serait compensée par un accroissement, estimé à 7 213 400 dollars, des recettes provenant de l'ONUDI. UN وتنطوي الاقتراحات التالية على زيادة إجمالية بمبلغ ٢٠٠ ٩٦٠ ٦ دولار بالنسبة لﻷمم المتحدة، ستقابله زيادة في اﻹيرادات من اليونيدو بمبلغ يقدر ﺑ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار.
    1. relèvement général des taux de remboursement : UN زيادة إجمالية في معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus