"زيادة إسهام" - Traduction Arabe en Français

    • accroître la contribution
        
    • contribuent davantage
        
    • Une contribution accrue
        
    • la contribution accrue
        
    • 'expérience ainsi que
        
    • plus forte contribution
        
    • la contribution croissante
        
    • Augmentation de la contribution
        
    • renforcement de la contribution
        
    :: Comment accroître la contribution de certains services au développement des pays du tiers monde UN :: تحليل طرف زيادة إسهام قطاعات خدمات معينة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    Cette dernière question est particulièrement importante parce qu'elle se rapporte aux mesures qui permettent d'accroître la contribution du secteur du pétrole et du gaz au développement économique. UN ويتسم هذا الأخير بأهمية خاصة في إطار التدابير الرامية إلى زيادة إسهام قطاع النفط والغاز في التنمية الاقتصادية.
    :: Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement contribuent davantage au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN :: زيادة إسهام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية في نظام المنسقين المقيمين
    Il a souligné en particulier qu'il espérait recevoir Une contribution accrue de la mission de police de l'Union européenne. UN وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    C'est pourquoi la Thaïlande se félicite du rôle actif que joue l'Alliance des civilisations, en particulier la contribution accrue de son Groupe d'Amis et le développement de son réseau mondial de la société civile. UN وفي هذا الصدد، ترحب تايلند بالدور الفعال لتحالف الحضارات، وبخاصة زيادة إسهام فريق أصدقائه وتطوير شبكة المجتمع المدني العالمية التابعة له.
    Cet examen devrait permettre d'identifier les lacunes au niveau des programmes, de documenter les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les meilleures pratiques à appliquer, et de déterminer les moyens auxquels les organisations coparrainantes peuvent recourir pour améliorer l'efficacité de l'approche coordonnée du Programme. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    Dans de nombreux pays, en particulier ceux où les revenus proviennent de combustibles, de minéraux et de l'exploitation d'autres ressources naturelles, il existe de considérables possibilités d'améliorer la gestion budgétaire et l'utilisation des revenus, afin d'obtenir une plus forte contribution du secteur des produits de base à la lutte contre la pauvreté. UN 24 - يوجد في كثير من البلدان، وبخاصة البلدان التي تستمد إيراداتها من استغلال مختلف أنواع الوقود والمعادن وغيرها من الموارد الطبيعية، مجال واسع لتحسين إدارة شؤون الضرائب واستعمال الإيرادات على نحو يُفضي إلى زيادة إسهام قطاع السلع الأساسية في تخفيف وطأة الفقر.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur la contribution croissante des organisations non gouvernementales et sur la manière dont il était prévu qu'elles participent aux délibérations du Conseil économique et social. UN 5 - وطُلب أيضا توضيح بشأن زيادة إسهام المنظمات غير الحكومية، والنهج المزمع اعتماده للتعامل مع مشاركتها في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    iii) Augmentation de la contribution des États membres aux bases de données de la Commission et vice-versa; UN ' 3` زيادة إسهام الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واستفادتها منها.
    de la CE pour le Laos - renforcement de la contribution apportée par le droit international au renforcement de l'état de droit en République démocratique populaire lao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبية المخصص للاو - زيادة إسهام القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Le Consensus du Costa Rica prévoit des stratégies et politiques visant à accroître la contribution de la migration au développement. UN ويشمل توافق آراء كوستاريكا استراتيجيات وسياسات تهدف إلى زيادة إسهام الهجرة في التنمية.
    Objectif : L'objectif est d'accroître la contribution de la CEE à l'intégration économique et la compréhension mutuelle entre les pays de la région de la CEE sur les problèmes et politiques complexes UN الهدف: زيادة إسهام اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التكامل الاقتصادي والتفاهم المتبادل فيما بين بلدان منطقة اللجنة بشأن المشاكل والسياسات الاقتصادية المعقدة.
    La Commission avait tout lieu de s'intéresser de plus près aux mesures nationales et internationales propres à accroître la contribution de l'IED au développement. UN وقال إن هناك ما يدعو اللجنة إلى إمعان النظر في التدابير الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات وبناء القدرات والرامية إلى زيادة إسهام الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية.
    Objectif : accroître la contribution de la CEE à l'intégration économique des pays de la région qu'elle dessert et à leur compréhension de problèmes et politiques économiques complexes. UN الـهدف: يتمثل الهدف في زيادة إسهام اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التكامل الاقتصادي والتفاهم المتبادل فيما بين بلدان منطقة اللجنة بشأن المشاكل والسياسات الاقتصادية المعقّدة.
    L'objectif est d'accroître la contribution de ces secteurs à l'économie globale du Soudan en renforçant la compétitivité des fabricants et en les aidant à pénétrer les marchés internationaux. UN ويتمثل الهدف في زيادة إسهام هذه القطاعات في الاقتصاد العام للسودان عن طريق تعزيز قدرة الصانعين على المنافسة ومساعدتهم في النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    L'objet de la présente note est de mettre en évidence certaines des questions qu'il convient peutêtre d'examiner lors de l'évaluation des options qui se présentent aux pouvoirs publics et dans le cadre des efforts accomplis pour accroître la contribution des services de distribution au commerce et au développement des pays en développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على بعض القضايا التي قد يلزم أخذها في الحسبان عند تقييم خيارات السياسات وعند السعي إلى زيادة إسهام خدمات التوزيع في تجارة وتنمية البلدان النامية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement contribuent davantage au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN (ج) زيادة إسهام منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في نظام المنسقين المقيمين
    d) Mobilisation de nouveaux partenaires, comme les médias, le monde du spectacle, l'industrie (production, agriculture et secteurs parallèles), la justice pénale et les organisations non gouvernementales, afin qu'ils contribuent davantage à améliorer la santé et le développement des jeunes. UN )د( حشد شركاء جدد، مثل وسائل اﻹعلام والمؤسسات الترويجية والصناعة )قطاع الصناعة التحويلية والقطاع الزراعي والقطاع غير الرسمي( ونظام العدالة الجنائية والمنظمات غير الحكومية، بهدف زيادة إسهام هذه الجهات في تحسين صحة الشباب وتنميتهم.
    La délégation russe espère Une contribution accrue de l'ONUDI aux efforts déployés par la communauté mondiale pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    i) Une contribution accrue des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social aux travaux de celui-ci; UN (ط) زيادة إسهام المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أعمال المجلس؛
    la contribution accrue des exportations à la formation du PIB dans les pays en développement, qui est passée de 26 % en 1990 à plus de 43 % en 2007, témoigne du regain d'ouverture et d'interdépendance des économies. UN وتظهر زيادة إسهام الصادرات في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من 26 في المائة عام 1990 إلى أكثر من 43 في المائة عام 2007 زيادة انفتاح الاقتصادات وترابطها.
    Cet examen devrait permettre d'identifier les lacunes au niveau des programmes, de documenter les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les meilleures pratiques à appliquer, et de déterminer les moyens auxquels les organisations coparrainantes peuvent recourir pour améliorer l'efficacité de l'approche coordonnée du Programme. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    24. Dans de nombreux pays, en particulier ceux où les revenus proviennent de combustibles, de minéraux et de l'exploitation d'autres ressources naturelles, il existe de considérables possibilités d'améliorer la gestion budgétaire et l'utilisation des revenus, afin d'obtenir une plus forte contribution du secteur des produits de base à la lutte contre la pauvreté. UN 24- يوجد في كثير من البلدان، وبخاصة البلدان التي تستمد إيراداتها من استغلال مختلف أنواع الوقود والمعادن وغيرها من الموارد الطبيعية، مجال واسع لتحسين إدارة شؤون الضرائب واستعمال الإيرادات على نحو يُفضي إلى زيادة إسهام قطاع السلع الأساسية في تخفيف وطأة الفقر.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur la contribution croissante des organisations non gouvernementales et sur la manière dont il était prévu qu'elles participent aux délibérations du Conseil économique et social. UN 174 - وطُلب أيضا توضيح بشأن زيادة إسهام المنظمات غير الحكومية، والنهج المزمع اعتماده للتعامل مع مشاركتها في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    iii) Augmentation de la contribution des États membres aux bases de données de la Commission et vice-versa. UN ' 3` زيادة إسهام الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واستفادتها منها .
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Laos - renforcement de la contribution apportée par le droit international au renforcement de l'état de droit en République démocratique populaire lao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبية المتعلق بلاو - زيادة إسهام القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus