"زيادة استعمال" - Traduction Arabe en Français

    • Utilisation accrue des
        
    • l'utilisation accrue
        
    • utiliser davantage
        
    • Augmentation du recours
        
    • une plus grande utilisation
        
    • 'augmenter l'utilisation
        
    • Augmentation de l'utilisation
        
    • recours accru
        
    • la consommation
        
    • plus fréquemment
        
    • plus en plus fréquent
        
    • recours plus fréquent
        
    • Utilisation accrue de l
        
    • développer l'utilisation
        
    L'on a établi qu'il y avait un lien évident entre le commerce illicite des stupéfiants et une Utilisation accrue des armes légères. UN وأضاف أنه ثبت وجود صلة جلية بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبين زيادة استعمال الأسلحة الصغيرة.
    En tant que participant actif à ce Registre, nous espérons que la communauté internationale tirera grand profit de l'utilisation accrue de ce mécanisme important. UN ونأمل بصفتنا من المشتركين الناشطين في السجل، بأن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كبرى من زيادة استعمال هذه الآلية الهامة.
    En d'autres termes, le deuxième mécanisme encourage les pays à utiliser davantage les ressources de base comme catalyseur pour mobiliser d'autres ressources. UN ومن ثم فإن المرفق الثاني يحفز البلدان على زيادة استعمال الموارد اﻷساسية كعامل حفاز لحشد الموارد غير اﻷساسية.
    L'Augmentation du recours à ces technologies représentait des défis sans précédent pour les services de détection et de répression. UN ولوحظ أن الاتجاه المتمثّل في زيادة استعمال التكنولوجيا يطرح تحدّيات فريدة من نوعها أمام السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    Elles ont pour objet d’aider les pays à diffuser les indicateurs pertinents auprès des décideurs nationaux et d’encourager une plus grande utilisation des données dans les pays. UN فهي تستهدف مساعدة البلدان على توفير المؤشرات ذات الصلة لصناع القرار في بلد ما، والتشجيع على زيادة استعمال البيانات داخل البلدان.
    3.8 Le quatrième objectif du sous-programme est d'augmenter l'utilisation des techniques spatiales pour accroître l'efficacité et la rentabilité des activités menées au sein de l'Organisation. UN ٣-٨ وسيكون هناك هدف رابع لهذا البرنامج الفرعي هو زيادة استعمال تكنولوجيا الفضاء داخل المنظمة ﻹجراء اﻷنشطة بطريقة تتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Si une Augmentation de l'utilisation de gaz naturel est moins dommageable pour l'environnement, brûler encore plus de charbon pourrait être néfaste, localement, régionalement et globalement. UN ففي حين أن زيادة استعمال الغاز الطبيعي أقل ضررا من الناحية البيئية، فإن زيادة إحراق الفحم قد تكون شديدة الضرر، محليا وإقليميا وعالميا.
    a) Utilisation accrue des supports d'information du Département UN (أ) زيادة استعمال المواد الإعلامية التي تعدها الإدارة.
    4.5 a) Utilisation accrue des supports d'information du Département. UN 4-5 (أ) زيادة استعمال المواد الإعلامية التي تنتجها الإدارة.
    :: Utilisation accrue des déclarations écrites des témoins au lieu et place de leur déposition orale dans le cadre de l'interrogatoire principal, et des dépositions hors audience portant sur des faits non contestés; contrôle plus strict du contre-interrogatoire des témoins. UN :: زيادة استعمال القضاة الابتدائيين بيانات الشهود التحريرية بدلاً من الاستماع إلى الأدلة عن طريق الاستجواب الرئيسي، وزيادة استعمال الإفادات لاستقاء وعرض الأدلة غير الجدلية، وممارسة مزيد من السيطرة على استجواب الأطراف للشهود.
    l'utilisation accrue du site Web de la CESAO* et du Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau (AWARENET)* a favorisé un meilleur échange des connaissances aux niveaux national et régional. UN وأدت زيادة استعمال موقع اللجنة على الإنترنت والشبكة المتكاملة العربية للموارد المائية إلى تعزيز تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'Utilisation accrue des produits chimiques - en particulier dans le secteur agricole - peut entraîner une pollution également accrue des eaux, avec des effets négatifs pour la santé des êtres humains et des écosystèmes. UN 50 - وقد تؤدي زيادة استعمال المواد الكيميائية، وبخاصة في القطاع الزراعي، إلى ازدياد مستوى تلوث مصادر المياه، مما يكون له آثار ضارة على الصحة البشرية وسلامة النظام الإيكولوجي على السواء.
    :: l'utilisation accrue du plutonium recyclé et l'introduction projetée de réacteurs à neutrons rapides doivent être poursuivies d'une façon qui améliore les objectifs de non-prolifération et évite d'accroître les risques de prolifération et de terrorisme. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    Le HCR est encouragé à utiliser davantage les mécanismes de financement conjoints au niveau des pays. UN وأبدت تشجيعها للمفوضية على زيادة استعمال آلية التمويل المجمّع على الصعيد القطري.
    À cette fin, on tâchera d'utiliser davantage les techniques électroniques pour acquérir et fournir les données et l'information, et aussi de réduire la charge de travail que représente pour les pays la fourniture de données; UN ولبلوغ هذه الغاية، سيجري التركيز على زيادة استعمال التكنولوجيا الالكترونية في اكتساب وتوفير البيانات والمعلومات وتقليل عبء الاستجابة الذي تتحمله البلدان؛
    À cette fin, on tâchera d'utiliser davantage les techniques électroniques pour acquérir et fournir les données et l'information, et aussi de réduire la charge de travail que représente pour les pays la fourniture de données; UN ولبلوغ هذه الغاية سيجري التركيز على زيادة استعمال التكنولوجيا الالكترونية في اكتساب وتوفير البيانات والمعلومات، وتقليل عبء الاستجابة الذي تتحمله البلدان؛
    c) Augmentation du recours à des répertoires communs d'information UN (ج) زيادة استعمال المستودعات الإلكترونية للمعلومات
    f) Efforts visant à promouvoir une plus grande utilisation du jute et des articles en jute pour répondre aux préoccupations relatives à l'environnement. UN (و) وتشجيع زيادة استعمال الجوت ومنتجات الجوت لحل مسألة الشواغل البيئية.
    3.9 Le quatrième objectif du sous-programme est d'augmenter l'utilisation des techniques spatiales au sein de l'Organisation en fournissant les services spécialisés nécessaires pour déterminer les avantages que présentent ces techniques pour ce qui est d'accroître l'efficacité et la rentabilité des activités qui y sont menées. UN ٣-٩ وسيكون هناك هدف رابع لهذا البرنامج الفرعي هو زيادة استعمال تكنولوجيا الفضاء داخل المنظمة بتقديم الخبرة المطلوبة في تحديد فوائد هذه التكنولوجيا ﻹجراء اﻷنشطة بطريقة تتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Cette baisse semble aller de pair avec l'Augmentation de l'utilisation de préservatifs par les jeunes et avec une diminution du nombre des partenaires. UN ويتسق هذا التدني في المعدلات على ما يبدو مع زيادة استعمال الشباب للعوازل الواقية، وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء.
    vii) recours accru aux instruments économiques pour améliorer le rendement énergétique et internaliser les effets externes. UN `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً.
    La progression de la consommation d'électricité a dépassé la croissance du PIB dans toutes les régions et, souvent, de façon sensible, ce qui montre à quel point l'électricité continue à jouer un rôle important dans le développement économique. UN وقد فاقت زيادة استعمال الكهرباء نمو الناتج القومي الإجمالي في جميع المناطق، بنسبة كبيرة في بعض الحالات، مما يدل على استمرار أهمية الكهرباء في التنمية الاقتصادية.
    Les membres des patrouilles devraient aussi être plus fréquemment accompagnés de chiens. UN ومن المقرر كذلك زيادة استعمال الكلاب أثناء الدوريات.
    Effets sur la Caisse du recours de plus en plus fréquent à des contrats excluant expressément la participation à celle-ci UN هاء - الأثر المترتب على الصندوق عن زيادة استعمال عقود تستبعد صراحة الاشتراك فيه
    Quant au halon 1301, le Groupe estime que le recours plus fréquent à des solutions de remplacement aurait pour effet d'orienter de plus grandes quantités de halon 1301 vers des applications pour lesquelles cette substance revêt une plus grande importance. UN أما فيما يتعلق بالهالون 1301 فيشير الفريق إلى أنّ زيادة استعمال البدائل سيؤدي إلى زيادة تدفق هذه المادة من تطبيقات أخرى إلى تطبيقات هي بحاجة أمس إليها.
    a) Utilisation accrue de l'information publiée par le Bureau des affaires de désarmement et amélioration de l'accès à cette information UN (أ) زيادة استعمال المواد الإعلامية التي يعدها مكتب شؤون نزع السلاح وتيسير الوصول إليها
    développer l'utilisation et la réutilisation des résultats auxquels ont abouti les mécanismes d'évaluation existant et des produits des évaluations; UN العمل على زيادة استعمال وإعادة استعمال النتائج التي تتمخض عنها عمليات التقييم الجارية ومنتجاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus