2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بقوة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، باﻹضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بشدة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، باﻹضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
Le Comité consultatif n'est pas certain qu'une augmentation des crédits alloués à la publicité et à la promotion soit le moyen le plus efficace de trouver des candidats qualifiés susceptibles d'être recrutés. | UN | ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاعتمادات لﻹعلان والترويج هي أنجع وسيلة للبحث عن المرشحين المؤهلين بغرض التعيين. |
21. Invite instamment le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi à renforcer les dispositifs actuels de coopération avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, dans les limites de leurs moyens respectifs et de leurs attributions actuelles, le cas échéant en coopération avec les Gouvernements du Burundi et de la République démocratique du Congo; | UN | 21 - يحث مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على زيادة الاعتمادات المخصصة حاليا للتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حدود قدرات كلٍ منهما وولايته الحالية، وذلك بالتعاون مع حكومتي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حسب الاقتضاء؛ |
D'après le Secrétaire général, cette augmentation se reflète en partie dans les dépenses prévues au titre des services de détection des mines et de déminage et s'explique, dans ce cas, par l'augmentation des dépenses contractuelles liées aux activités de déminage. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى هذه الزيادة جزئيا إلى زيادة الاعتمادات المخصصة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها، التي نجمت عن ارتفاع تكاليف التعاقدية لأنشطة إزالة الألغام. |
Afin de préserver ces compétences et de pouvoir assumer ces fonctions de secrétariat, il faut pérenniser les moyens correspondants, par une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire. | UN | ولكي يتسنى الحفاظ على الخبرة الفنية الرئيسية والتمكّن من أداء مهام الأمانة الأساسية، فلا بد من أن تكون هذه القدرات مستقرة ومضمونة من خلال زيادة الاعتمادات في الميزانية العادية. |
i) augmentation de 40 % d'ici à 2015 des budgets alloués aux instituts et centres pour délinquants juvéniles; | UN | `1` زيادة الاعتمادات المخصصة لمعاهد ومراكز الأحداث الجانحين بواقع 40 في المائة لغاية عام 2015؛ |
l'augmentation des crédits demandés tient à l'augmentation de l'appui technique fourni au bureau de Genève et au développement des services de reprise après sinistre de la Caisse des pensions à Genève. | UN | وتأتي زيادة الاعتمادات نتيجة للدعم التقني الإضافي المقدم لمكتب جنيف وتوسيع خدمات صندوق المعاشات التقاعدية لاستئناف العمل بعد الكوارث في جنيف. |
a) De continuer à accroître les crédits budgétaires alloués au secteur de l'éducation; | UN | (أ) أن تواصل زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم؛ |
De façon générale, il estime indispensable d'augmenter les crédits destinés au programme 19 mais pas au détriment d'autres programmes déjà en place ou prévus dans le domaine de la coopération pour le développement. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه يرى بصورة عامة أن من الضروري زيادة الاعتمادات المخصصة للبرنامج ١٩ ولكن ليس على حساب البرامج اﻷخرى القائمة بالفعل أو المزمع تنفيذها في مجال التعاون من أجل التنمية. |
2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بشدة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالاضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | 2 - تناشد بقوة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بقوة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، باﻹضافة الى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بشدة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، باﻹضافة الى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les Etats et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بقوة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالاضافة الى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
2. Lance un appel pressant à tous les Etats et aux institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils augmentent les allocations spéciales pour subventions et bourses d'études qu'ils accordent aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | ٢ - تناشد بقوة جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية زيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالاضافة الى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى؛ |
Elle a conduit à une augmentation des crédits demandés pour 2013 au titre du budget-programme de l'ONU. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الاعتمادات المقترحة لعام 2013 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
La délégation camerounaise espère que les négociations en cours concernant le Compte pour le développement déboucheront sur une augmentation des crédits qui y seront affectés. | UN | وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي المفاوضات الحالية بشأن حساب التنمية إلى زيادة الاعتمادات. |
21. Invite instamment le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi à renforcer les dispositifs actuels de coopération avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, dans les limites de leurs moyens respectifs et de leurs attributions actuelles, le cas échéant en coopération avec les Gouvernements du Burundi et de la République démocratique du Congo; | UN | 21 - يحث مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على زيادة الاعتمادات المخصصة حاليا للتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حدود قدرات كلٍ منهما وولايته الحالية، وذلك بالتعاون مع حكومتي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حسب الاقتضاء؛ |
Le dépassement est dû à l'augmentation des dépenses prévues au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et des frais de voyage consécutifs au déploiement, à la relève et au rapatriement. | UN | 45 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة الاعتمادات المرصودة لبدل الإقامة المخصص للبعثة، وكذلك للسفر للالتحاق بالموقع والتناوب والعودة إلى الوطن. |
Si l'on veut préserver ces compétences et pouvoir assurer les fonctions de secrétariat, il faut pérenniser les moyens correspondants par une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire. | UN | إذ لا بد، تحقيقاً لهذا الغرض، من أن تكون هذه الموارد البشرية مستقرَّة ومضمونة من خلال زيادة الاعتمادات في الميزانية العادية. |
Les augmentations budgétaires y afférentes se sont soldées par une augmentation de 69 % de l'enrôlement dans les écoles primaires entre 2005 et 2008. | UN | وقد أفضت زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم الابتدائي إلى ارتفاع نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية ﺑ 69 في المائة بين عامي 2005 و2008. |
l'augmentation des crédits demandés au titre du personnel fourni par le Gouvernement est due au déploiement de huit conseillers supplémentaires chargés des questions de police pendant quatre mois, pour couvrir les élections générales. | UN | وتعكس زيادة الاعتمادات المرصودة تحت الموظفين المقدمين للحكومة إيفاد ثمانية مستشارين إضافيين لشؤون الشرطة مدة 4 أشهر تغطي فترة الانتخابات العامة. |
404. D'une façon plus précise, il importe d'accroître les crédits budgétaires affectés au fonctionnement du Fonds Promujeres, conformément à une stratégie de mobilisation de ressources financières, afin d'encourager les initiatives économiques des femmes à faible revenu et de contribuer à long terme à l'élimination de la pauvreté. | UN | 404 - ويلزم، على وجه التحديد زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لتشغيل صندوق النهوض بالمرأة، بوصف ذلك استراتيجية فعالة لتوجيه الموارد المالية من أجل حفز المبادرات الاقتصادية للمرأة ذات الموارد الشحيحة والمساهمة في التغلب على الفقر، في الأجل الطويل. |
En 1996, la Ministre chargée des Droits des Femmes a estimé nécessaire d'augmenter les crédits pour la prise en charge des victimes : 20 lieux d'accueil et de soutien ont été ainsi bénéficiaires de financements des pouvoirs publics en 1996 et 1997, soit pour une création proprement dite, soit pour le renforcement d'une structure insuffisamment équipée. | UN | وفي عام ١٩٩٦، ارتأت الوزيرة المعنية بحقوق المرأة ضرورة زيادة الاعتمادات لتحمل مسؤولية مساعدة الضحايا: استفاد ٢٠ محلا للاستقبال والدعـم من التمويل المقدم من السلطات العامــة في ١٩٩٦ و ١٩٩٧، إما من أجل إنشاء المحل نفسه أو من أجل دعم الهياكل غير المجهزة التجهيز الكافي. |
la hausse des crédits demandés au titre du matériel majeur, des rations et du coût de remboursement des unités de police constituées est contrebalancée en partie par une baisse des dépenses prévues pour les frais de voyage afférents au déploiement, à la relève et au rapatriement, du fait que la Mission utilise ses ressources aériennes pour la relève des membres de deux unités de police constituées de pays fournisseurs d'effectifs. | UN | ويقابل زيادة الاعتمادات المتعلقة بالمعدات الرئيسية، وحصص الإعاشة، وتسديد تكاليف أفراد وحدات الشرطة المشكّلة جزئيا انخفاض الاحتياجات للسفر المتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن فيما تستخدم البعثة عناصرها الجوية لتناوب أفراد إلى بلدين اثنين مساهمين بأفراد من وحدات الشرطة المشكلة. |