"زيادة الانتاجية" - Traduction Arabe en Français

    • accroître la productivité
        
    • augmenter la productivité
        
    • amélioration de la productivité
        
    • gains de productivité
        
    • accroître leur productivité
        
    • augmentation de la productivité
        
    • un relèvement de la productivité
        
    • accroissement de la productivité
        
    • une productivité accrue
        
    • améliorer la productivité
        
    • amélioration DE LA PRODUCTIVITÉ ET
        
    i) Financer les activités opérationnelles visant à accroître la productivité et la production, ainsi qu'à créer des emplois; UN ' ١ ' تمويل اﻷنشطة التنفيذية الرامية الى زيادة الانتاجية والانتاج، فضلا عن توليد العمالة؛
    ii) La recherche et la vulgarisation de techniques permettant d'accroître la productivité des éleveurs; UN `٢` إجراء بحوث في مجال التكنولوجيا وتبسيطها من أجل زيادة الانتاجية في مزارع الماشية؛
    Il est possible d'y parvenir si l'on s'efforce d'augmenter la productivité dans les principaux secteurs productifs de l'économie. UN ويمكن تحقيق ذلك بالعمل على زيادة الانتاجية في القطاعات الانتاجية الجوهرية من الاقتصاد.
    Annexe DÉVELOPPEMENT DE L'INDUSTRIE: amélioration de la productivité ET PROGRÈS SOCIAL UN تنمية الصناعة: زيادة الانتاجية من أجل التقدم الاجتماعي، استراتيجية اليونيدو المؤسسية
    B. Promouvoir les gains de productivité et la durabilité par l’application de réglementations plus strictes et le recours aux instruments économiques UN تشجيع زيادة الانتاجية والاستدامة عن طريق تعزيز النظم واستخدام اﻷدوات الاقتصادية
    De plus, nous sommes prêts à encourager dans nos pays le secteur privé à fournir aux entreprises russes des méthodes et des techniques visant à accroître leur productivité. UN كما أننا مستعدون لتشجيع قطاعاتنا الخاصة على المساعدة في هذه العملية، وعلى أن تتقاسم مع نظائرها الروسية اﻷساليب والتقنيات الرامية إلى زيادة الانتاجية.
    :: Une augmentation de la productivité et de la rentabilité des entreprises; UN :: زيادة الانتاجية وفعالية التكلفة داخل الشركات
    Sur la base de ses recherches et analyses, l'ONUDI conseille les responsables en matière de valorisation des ressources humaines pour l'industrie, aux niveaux national et sectoriel, dans le but d'accroître la productivité industrielle globale. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.
    Les pays latino-américains, en particulier, mettent tout en oeuvre, à travers divers accords régionaux, pour accroître la productivité et la compétitivité du secteur privé. UN وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية بوجه خاص تبذل كل جهودها، من خلال مختلف الاتفاقات الاقليمية، من أجل زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية للقطاع الخاص.
    549. En ce qui concerne l'agriculture, la mise au point de techniques a pour but d'accroître la productivité des campagnes et la rentabilité des exploitations agricoles. UN ٩٤٥- واستهدف التطور التكنولوجي في ميدان الزراعة زيادة الانتاجية في اﻷرياف وتحقيق الربحية في المزارع.
    La politique de la Bolivie vise davantage à accroître la productivité agricole qu'à mettre de nouvelles terres en culture, avec les conséquences préjudiciables que cela pourrait avoir pour l'environnement. UN وتهدف سياسة بوليفيا إلى زيادة الانتاجية الزراعية بدلاً من اصلاح أراض جديدة للانتاج، وهو ما قد يسفر عن نتائج بيئية سلبية.
    Au niveau microéconomique, chaque innovation radicale représente une discontinuité suivie d'une évolution continue, jusqu'à ce que les moyens d'accroître la productivité et les bénéfices se réduisent, donnant lieu à d'autres innovations radicales. UN وعلى المستوى الجزئي يمثل كل تجديد جذري انقطاعاً يعقبه تطور مستمر، إلى أن يؤدي تقلص مجال زيادة الانتاجية والأرباح إلى ابتكارات جذرية جديدة.
    La stabilité et la clarté des droits fonciers et de droits d'eau contribueront, surtout en ce qui concerne l'irrigation, à accroître la productivité et à préserver les ressources en eau. UN ويمكن الاحتجاج بأن وجود نظام من الحقوق الثابتة التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالمياه واﻷراضي، ولا سيما فيما يتعلق بالري، ينزع في الغالب إلى زيادة الانتاجية وحفظ الموارد المائية.
    Comme on l'a vu ci-dessus, ce système tend à augmenter la productivité en fournissant une incitation à l'effort et en renforçant la loyauté envers l'entreprise. UN وكما سلفت اﻹشارة، فإن هذا النظام يؤدي عادة إلى زيادة الانتاجية بتعزيزه لحوافز زيادة الجهد أثناء العمل وللولاء للشركات.
    109. Une solution d'ordre structurel consisterait à augmenter la productivité agricole tout en renforçant l'équipement. UN ١٠٩ - وستكون وسيلة الدعم الهيكلية بدرجة أكبر هي زيادة الانتاجية الزراعية وتعزيز الهياكل اﻷساسية.
    25A.22 Il est prévu d'effectuer au cours de l'exercice biennal un certain nombre d'études visant à augmenter la productivité. UN ٢٥ ألف - ٢٢ خلال فترة السنتين، يعتزم إجراء عدد من الدراسات بهدف زيادة الانتاجية.
    La réduction proposée du nombre de postes, associée aux réaffectations et aux réformes, favorisera l'amélioration de la productivité et de la rentabilité. UN وسيؤدي التخفيض المقترح في الوظائف، بالترافق مع إعادة التوزيع والاصلاح، إلى تعزيز زيادة الانتاجية والفعالية في التكاليف.
    Dans le secteur des finances, en particulier, l'exécution des programmes a été assurée grâce à des gains de productivité obtenus au moyen de l'amélioration des méthodes de travail et de l'informatisation. UN وفي مجال المالية، جرى على وجه الخصوص التأكيد على إنجاز البرنامج عن طريق زيادة الانتاجية بوسائل مثل تحسين أساليب العمل وتطبيق الحوسبة.
    105. Le gouvernement a institué les avances sur salaire afin de permettre aux fonctionnaires d’acquérir des articles qui inciteront les travailleurs à accroître leur productivité. UN ٥٠١ - استحدثت الحكومة نظام منح السلف على المرتب لتمكين الموظف من شراء الحاجات التي تشجع على زيادة الانتاجية.
    Une augmentation de la productivité agricole est donc indispensable pour accroître les revenus dans les campagnes et, partant, la demande de produits industriels. UN ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية.
    Du point de vue de l'individu, l'éducation apporte des récompenses tangibles sous forme d'un relèvement de la productivité et d'un emploi plus rémunérateur, et des récompenses intangibles tenant à la possibilité de vivre une vie plus complète, dans tous les sens du terme. UN إذ يقدم التعليم بالنسبة للفرد مكافآت ملموسة يجنيها من زيادة الانتاجية والعمل في وظائف أعلى أجرا ومكافآت غير ملموسة يجنيها من القدرة على العيش بصورة أفضل في كل منحى من مناحي الحياة.
    On a pu faire face à l'augmentation du volume de travail surtout grâce à l'accroissement de la productivité dans l'ensemble du Bureau des services de conférence et services d'appui. UN ولقد كانت زيادة الانتاجية في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم في أغلب اﻷحيان هي التي جعلت من الممكن مواجهة حجم العمل المتزايد.
    13. Le représentant du Venezuela a décrit comment la réforme des ports engagée dans son pays s'était traduite par une productivité accrue du système portuaire national. UN ٣١- وأوضح ممثل فنزويلا كيف أدى إصلاح الموانئ في بلده إلى زيادة الانتاجية في منظومة الموانئ الوطنية.
    Il est possible d'améliorer la productivité agricole par le biais de la recherche, notamment dans le domaine des biotechniques sans danger. UN ويمكن زيادة الانتاجية الزراعية، فضلا عن ذلك، من خلال البحوث الزراعية، بما في ذلك التكنولوجيا اﻹحيائية المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus