82.82. Le HCR a l'intention de mettre davantage l'accent sur le développement des possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés. | UN | ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم. |
82.82. Le HCR a l'intention de mettre davantage l'accent sur le développement des possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés. | UN | ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم. |
Par ailleurs, on mettra davantage l'accent sur les thèmes visant à promouvoir la justice sociale et le développement durable; | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على المواضيع التي تهدف إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة |
La Norvège a encouragé le Libéria à mettre davantage l'accent sur la protection des droits des femmes et des filles et à redoubler d'efforts pour renforcer le système de justice. | UN | وشجعت النرويج ليبيريا على زيادة التركيز على كفالة حقوق النساء والفتيات وزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة. |
Pour combattre la menace du racisme, il faut se concentrer davantage sur le dialogue entre les cultures et entre les religions. | UN | وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان. |
:: mettre davantage l'accent sur l'inclusion des exclus de manière à compléter les approches universelles de l'accroissement net de la scolarisation. | UN | :: زيادة التركيز على ' ' إدماج المستبعدين`` استكمالا للنهج الشاملة لزيادة صافي معدل الالتحاق بالمدارس. |
Le Gouvernement a créé le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance afin de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال. |
De manière générale, il convenait de mettre davantage l'accent sur une programmation sexospécifique si l'on voulait remédier aux lacunes existant en matière de planification du développement. | UN | وبشكل عام، فإن زيادة التركيز على وضع برامج قائمة على نوع الجنس ستؤدي إلى معالجة الثغرات في التخطيط للتنمية. |
L'opération Amani Leo a également été prolongée en vue de mettre davantage l'accent sur les opérations ciblées. | UN | وجرى أيضا تمديد عملية أماني ليو بهدف زيادة التركيز على العمليات المحددة الأهداف. |
Il note cependant qu'en raison de cette situation, l'on devrait, dans la mesure du possible, mettre davantage l'accent sur les mesures de contrôle interne. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذه الظروف تتطلب زيادة التركيز على تدابير الرقابة الداخلية إلى أقصى حد ممكن. |
Le Conseil insiste sur le fait que, pour accroître l'impact des travaux menés par la CNUCED, il faut avant tout mettre davantage l'accent sur une gestion axée sur les résultats. | UN | ويؤكد المجلس أن زيادة التركيز على الإدارة القائمة على النتائج شرط مسبق لتدعيم تأثير عمل الأونكتاد. |
Enfin, la délégation congolaise encourage le successeur de Mme Ogata à mettre davantage l'accent sur la prévention et la gestion des catastrophes. | UN | وأخيراً يشجع الوفد الكونغولي خليفة السيدة أوغاتا على زيادة التركيز على منع الكوارث وإدارتها. |
La Base a des contacts réguliers avec la Division du soutien logistique au Siège, ce qui a permis de se concentrer davantage sur la gestion des stocks stratégiques. | UN | يستمر الاتصال بشكل منتظم بين قاعدة اللوجستيات وشعبة الدعم اللوجستي في المقر، مما أدى إلى زيادة التركيز على إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Vu l'explosion des effectifs de ce groupe d'âge, il est essentiel de s'attacher davantage à ouvrir aux jeunes de plus grandes possibilités en matière d'éducation, de formation, et d'emplois. | UN | ومع تزايد أعداد الشباب، لا بد من زيادة التركيز على منحهم فرصا أفضل للتعليم والتدريب واكتساب المهارات والحصول على عمل. |
GE.06-02112 RESUME Le Budget-programme annuel du HCR pour 2007 se présente différemment du document budgétaire pour 2006 afin d'exposer les besoins budgétaires consolidés de façon plus rationnelle en mettant davantage l'accent sur les tendances. | UN | وُضع هيكل الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2007 في شكل يختلف عن وثيقة ميزانية عام 2006 بغية عرض احتياجات الميزانية الموحدة في شكل أكثر تبسيطاً مع زيادة التركيز على الاتجاهات. |
2. Appuie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales dans le cadre du Programme consultatif technique; | UN | ٢ - يؤيــد زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في إطار برنامج المشورة التقنية؛ |
Il fallait privilégier la collaboration et la coordination pour assurer l'utilisation optimale de toutes les ressources; | UN | ومن الضروري زيادة التركيز على التعاون والتنسيق لكفالة استخدام جميع الموارد بفعالية. |
S'agissant de l'approvisionnement alimentaire, la FAO a proposé de mettre l'accent sur le transfert équitable et durable de technologies. | UN | وفيما يتعلق بإمدادات اﻷغذية، اقترحت منظمة اﻷغذية والزراعة زيادة التركيز على تشجيع نقل التكنولوجيا بأسلوب منصف ومستديم. |
des femmes Objectif de l'Organisation : faire une plus large place aux femmes et aux questions les concernant, en vue de réduire la sous-représentation des femmes et de renforcer le pouvoir d'action de ces dernières. | UN | هدف المنظمة: زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة. |
l'attention accrue accordée à la planification stratégique en vue de recruter et de retenir le personnel possédant les compétences et les qualifications requises a contribué à renforcer les capacités du secrétariat et a fourni une base pour répondre aux besoins futurs. | UN | وأدت زيادة التركيز على التخطيط الاستراتيجي في تعيين الموظفين ذوي المهارات والتأهيل الملائم والاحتفاظ بهم إلى تعزيز أكبر للقدرات الموجودة في الأمانة، ووفرت أرضية لتلبية حاجات المستقبل. |
L'ampleur et la complexité croissantes des grandes missions spatiales d'observation mettent de plus en plus l'accent sur la collaboration internationale. | UN | ويستدعي تزايد حجم وتعقُّد بعثات المراصد الفضائية الكبيرة زيادة التركيز على التعاون الدولي. |
1. Faire une plus grande place aux communautés minoritaires dans les efforts déployés pour réduire la pauvreté, favoriser le développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | 1- زيادة التركيز على مجتمعات الأقليات في سياق التخفيف من وطأة الفقر والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية |