"زيادة العضوية" - Traduction Arabe en Français

    • augmentation du nombre des membres
        
    • augmentation du nombre de membres
        
    • augmentation du nombre de ses membres
        
    • 'accroissement du nombre de membres
        
    • un élargissement
        
    • le nombre des membres
        
    • la composition de la
        
    L'Italie attend avec intérêt la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN تتطلع ايطاليا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة زيادة العضوية فـي مجلـس اﻷمــن.
    L'augmentation du nombre des membres des deux catégories doit refléter les changements intervenus dans le monde au plan politique et économique. UN ويجب أن تستجيب زيادة العضوية في كلتا الفئتين لتغير المناخ العالمي السياسي والاقتصادي.
    Mais cette légitimité ne résulterait pas seulement de l'augmentation du nombre de membres. UN مع ذلك، يجب أن يكون واضحا أن زيادة العضوية لن تكفي وحدها لكفالة هذه الشرعية.
    Nous pensons que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité devrait refléter la réalité du monde et des politiques internationales d'aujourd'hui. UN ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية.
    des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants et incidences financières de l'augmentation du nombre de ses membres : Supplément no 46 (A/63/46) UN عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية
    Elles doivent tendre vers une plus grande légitimité qui passe nécessairement par une augmentation du nombre de ses membres dans les deux catégories, mais aussi par une amélioration de ses méthodes de travail. UN ويجب أن تتجه نحو تحقيق مشروعية أكبر بالضرورة عن طريق زيادة العضوية في الفئتين، بالإضافة إلى تحسين أساليب العمل.
    Nous souscrivons pleinement à la déclaration du Mouvement des pays non alignés sur tous les aspects de la question de l'accroissement du nombre de membres du Conseil, complétée par la position africaine telle qu'exprimée dans la déclaration de Harare de juin 1997. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما بيان حركة عدم الانحياز المتعلق بجميع جوانب مسألة زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وهو البيان الذي يكمله الموقف اﻷفريقي المعرب عنه في إعلان هراري الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Nous espérons que les efforts futurs auront pour résultat un élargissement de la composition du Conseil de sécurité fondé sur une répartition géographique équitable. UN وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية.
    Nous appuyons avec force les efforts visant à accroître le nombre des membres aux accords et régimes de non-prolifération. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À supposer que l'on s'accorde sur l'augmentation du nombre des membres permanents, la seule adjonction de pays industrialisés serait jugée inacceptable. UN وفي حالة الاتفاق على زيادة العضوية الدائمة، فإن الزيادة بإضافة بلدان صناعية فقط سيعتبر، على نطاق واسع، غير مقبــول.
    L'augmentation du nombre des membres, pour passer de 51 à l'origine à 185 aujourd'hui, est l'indication la plus claire que l'ONU est véritablement un organe mondial. UN تعتبر زيادة العضوية من ١٥ عضوا في اﻷصل إلى الرقم الحالي ٥٨١ أوضح مؤشر على أن اﻷمم المتحدة جهاز عالمي بحق.
    À supposer que l'on s'accorde sur l'augmentation du nombre des membres permanents, la seule adjonction de pays industrialisés serait dans une large mesure jugée inacceptable. UN وفي حالة الاتفاق على زيادة العضوية الدائمة، فإن الزيادة بإضافة بلدان صناعية فقط أمر سيعتبر، على نطاق واسع، غير مقبول.
    Dans ce contexte, la délégation libyenne estime que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité doit refléter l'augmentation du nombre des membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا اﻹطار، يرى وفد بلادي أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن يجب أن تتناسب مع الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En dehors de l'Allemagne et du Japon, l'augmentation du nombre des membres du Conseil demeure une question importante. UN وفيما يتجاوز ألمانيا واليابان، تظل زيادة العضوية مسألة جوهرية.
    Incidences financières de l'augmentation du nombre de membres UN الآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية
    Mais les méthodes de travail de l'Organisation ne se sont pas développées au même rythme et ne se sont pas adaptées à l'allongement de l'ordre du jour et à l'augmentation du nombre de membres. UN ولعل طريقة عمل المنظمة لم تتطور بالشكل اللازم لتتصدى لمعالجة الفعاليات ولمواكبة زيادة العضوية.
    Aucun État ne s'oppose à l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil. UN فلا توجد أي دولة تعترض على زيادة العضوية غير الدائمة.
    augmentation du nombre de membres au cours de la période considérée UN زيادة العضوية الجغرافية خلال الفترة المستعرضة
    Depuis deux ans, des discussions approfondies sont en cours sur l'augmentation du nombre de ses membres et sur d'autres changements. UN فمنذ أكثر من عامين، ما فتئت تجري مناقشات مكثفة حول زيادة العضوية وإحداث تغييرات أخرى في مجلس اﻷمن.
    3. Les Ministres ont réaffirmé leur soutien à la réforme du Conseil de sécurité grâce à une augmentation du nombre de ses membres. UN ٣ - أكد الوزراء دعمهم المجدد ﻹصلاح مجلس اﻷمن عن طريق زيادة العضوية فيه.
    Il est clair que les résultats de nos efforts en vue de réformer et de revitaliser le Conseil de sécurité continueront de nous échapper tant que l'on n'accordera pas à la question essentielle de l'augmentation du nombre de ses membres l'importance qu'elle mérite. UN ومن الواضح أن النجاح في مساعينا ﻹصلاح وإنعاش مجلس اﻷمن ستظل تخطئ الهدف إذا كانت المسألة الرئيسية، مسألة زيادة العضوية الدائمة، لا تعطى من الاعتبار ما هي جديرة به.
    Il est prévu de créer un poste P-3 en raison de la charge du travail supplémentaire qu'entraîne l'accroissement du nombre de membres en ce qui concerne la collecte, l'analyse, la diffusion de données statistiques ainsi que la normalisation des statistiques des comptes nationaux. UN ومن المقترح إنشاء وظيفة برتبة )ف - ٣( في ضوء حجم العمل اﻹضافي الناتج عن زيادة العضوية فيما يتعلق بجمع وتحليل ونشر البيانات اﻹحصائية وتوحيد احصاءات الحسابات القومية.
    Il existe un consensus indéniable sur la nécessité d'un élargissement de la composition du Conseil. UN ويوجد توافق في اﻵراء لا شك فيه بشأن الحاجة إلى زيادة العضوية.
    Deux orateurs ont proposé de faire passer de 10 à 18 le nombre des membres du Comité des droits de l'enfant et ont appelé les autres délégations à les soutenir. UN ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١.
    En fait, il y a longtemps que la composition de la Conférence aurait dû être élargie, le dernier élargissement remontant à 1999. UN وفي حقيقة الأمر، إن زيادة العضوية طال انتظارها، حيث أن التوسيع الأخير يعود إلى عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus