"زيادة القيمة المضافة" - Traduction Arabe en Français

    • accroître la valeur ajoutée
        
    • augmenter la valeur ajoutée
        
    • plus de valeur ajoutée
        
    • donner de la valeur ajoutée
        
    • accroissement de la valeur ajoutée
        
    • d'accroître
        
    • 'elle optimise
        
    • plus forte valeur ajoutée
        
    • maximiser la valeur ajoutée
        
    Une participation plus active aux chaînes internationales de valorisation des produits peut également accroître la valeur ajoutée. UN كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر.
    accroître la valeur ajoutée et être davantage attentif UN زيادة القيمة المضافة والتركيز على المستهلكين
    vii) Promouvoir la transformation des matières premières en vue d'accroître la valeur ajoutée des exportations; UN ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛
    L'une des solutions envisageables consiste, par exemple, à augmenter la valeur ajoutée des ressources naturelles avant qu'elles ne soient exportées, afin de favoriser l'emploi. UN وثمة عدد من الخيارات في مجال السياسات، منها على سبيل المثال أن زيادة القيمة المضافة على الموارد الطبيعية قبل تصديرها يسهم في زيادة فرص العمل.
    Au centre de production textile de Sanoyah, des artisans guinéens ont appris à donner plus de valeur ajoutée à leurs produits. UN وفي مركز سانويه للنسيج، تعرّف الحرفيون الغينيون على كيفية زيادة القيمة المضافة لمنتجاتهم.
    Ensuite, en fonction de ce bilan, les parties prenantes élaboreront des politiques et des programmes qui contribuent à donner de la valeur ajoutée à la production nationale. UN ومن ثم ينبغي للأطراف المعنية تصميم السياسات والبرامج التي من شأنها أن تساهم في زيادة القيمة المضافة للإنتاج الوطني بناء على هذا التقييم.
    L'attente des pays en développement : un accroissement de la valeur ajoutée UN ألف - البلدان النامية تتوقع زيادة القيمة المضافة
    Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. UN فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات.
    Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. UN فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات.
    Les PME devaient accroître la valeur ajoutée locale et améliorer leur position dans les chaînes de valeur mondiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    Seul ce type de transformation permettrait de créer des liens entre l'industrie et l'agriculture, contribuant ainsi à augmenter et à diversifier la production et les exportations ainsi qu'à accroître la valeur ajoutée manufacturière des exportations. UN إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات.
    Le rattachement du système d'identification nationale aux codes LEI était de nature à accroître la valeur ajoutée du répertoire interadministratif national. UN وذُكر أن ربط النظام الوطني لتحديد الهوية بالرموز المستخدمة لمحدد هوية الكيانات القانونية يؤدي إلى زيادة القيمة المضافة لسجل الأعمال التجارية الوطني المشترك بين الإدارات.
    Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. UN هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني.
    Des politiques dynamiques devraient être adoptées pour stimuler et coordonner l'investissement en vue d'accroître la valeur ajoutée et de veiller à ce que le développement des capacités productives crée des emplois productifs. UN وينبغي تنفيذ سياسات استباقية لحفز وتنسيق الاستثمار بغية زيادة القيمة المضافة مع الحرص على تنمية القدرات الإنتاجية بطريقة تسمح باستحداث فرص عمل جديدة في القطاعات المنتجة.
    Ce dernier projet vise à aider les populations rurales des PMA à augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels en tirant parti des nouveaux débouchés commerciaux créés par le système des indications géographiques et à promouvoir le respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نمواً على زيادة القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية باستغلال الفرص التجارية الناشئة حديثاً والمتاحة من خلال المؤشرات الجغرافية، وتيسير الامتثال للمتطلبات الصحية ومتطلبات الصحة النباتية.
    Il faut augmenter la valeur ajoutée dans les agro-industries et dans l'enrichissement des minerais et développer plus avant la production de biens d'équipement, grâce à une stratégie de diversification économique fondée sur des liaisons intersectorielles. UN كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات.
    Il faudrait également adopter des politiques volontaristes visant à encourager et à coordonner les investissements afin d'augmenter la valeur ajoutée et de garantir que le développement des capacités de production débouche sur la création d'emplois productifs. UN وينبغي تنفيذ سياسات استباقية لحفز وتنسيق الاستثمار بغية زيادة القيمة المضافة وكفالة تنمية القدرات الإنتاجية بطريقة تسمح بتوفير فرص للعمل المنتج.
    À mesure qu'elle se développe, l'industrie fait naître toujours plus de valeur ajoutée et entraîne une application plus poussée des sciences, des technologies et des innovations, encourageant ainsi de plus gros investissements dans la formation et l'éducation, et drainant des ressources pour atteindre de plus vastes objectifs de développement inclusif et durable. UN كما أنَّ تنمية الصناعة تدفع باتجاه زيادة القيمة المضافة وتعزِّز تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، مما يشجِّع على المزيد من الاستثمار في تطوير المهارات والتعليم، ومن ثمَّ يوفِّر الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية الشاملة للجميع والمستدامة الأوسع نطاقاً.
    Par exemple, les activités de consultation envisagées devront recevoir l'approbation du Directeur du Bureau et répondre à certains exigences : entraîner une amélioration de la gestion ou une diminution des risques, donner de la valeur ajoutée et améliorer le fonctionnement de l'organisation. UN ومثال ذلك ضرورة أن يقر مدير المكتب الأعمال الاستشارية المقترحة على أساس ما يمكن أن تُسهم به هذه الأعمال في النهوض بالإدارة أو تقليل المخاطر أو زيادة القيمة المضافة أو تحسين عمليات المنظمة.
    accroissement de la valeur ajoutée associée à une réduction des ressources UN ألف - زيادة القيمة المضافة مع الحد من الموارد الإدارية
    45. Comment, dès lors, rattacher la gestion des connaissances à la gestion des ressources humaines? On attend de la gestion des ressources humaines qu'elle optimise l'utilisation stratégique des effectifs; de la même manière, les programmes à l'intention du personnel sont censés produire des résultats mesurables pour l'institution. UN 45- كيف إذن ترتبط إدارة المعارف بإدارة الموارد البشرية؟ إن إدارة الموارد البشرية ينتظر منها زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين؛ وبالمثل، ينتظر من برامج الموظفين التأثير على المؤسسة بأساليب قابلة للقياس.
    La dépendance à l'égard de produits primaires reste un obstacle au développement, en particulier dans les PMA et les pays africains, où l'exportation de produits à plus forte valeur ajoutée et plus élaborés est indispensable à l'accélération de la croissance. UN ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع.
    L'objectif principal est de maximiser la valeur ajoutée de l'engagement de la Commission de consolidation de la paix, en particulier dans les pays qui sortent tout juste d'un conflit. UN والهدف الأساسي هو زيادة القيمة المضافة لعمل لجنة بناء السلام إلى أقصى حد، ولا سيما في البلدان التي تشهد المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus