"زيادة المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • accroître l'assistance technique
        
    • une assistance technique accrue
        
    • une assistance accrue
        
    • renforcer l'assistance technique
        
    • renforcer son assistance technique
        
    • accroître son assistance technique
        
    • augmenter l'assistance technique
        
    • Augmentation de l'assistance technique
        
    • un accroissement de l'assistance technique
        
    Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها.
    Il a également demandé d'accroître l'assistance technique pour aider à prévenir les violations et les exactions. UN وحث أيضاً على زيادة المساعدة التقنية للعمل على منع حدوث الانتهاكات والاعتداءات.
    L'octroi d'une assistance technique accrue susceptible de renforcer le droit et la politique de la concurrence dans ce pays est donc désormais primordial. UN ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو.
    Quatrièmement, le projet de résolution demande instamment à l'ensemble du système des Nations Unies et, en particulier, aux institutions donatrices, de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique et à ses organes subsidiaires et ses institutions spécialisées et apparentées une assistance accrue, notamment sur le plan technique, en vue de renforcer la coopération. UN رابعا، حث الأمم المتحدة وسائر منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، تعزيزا لأواصر التعاون.
    :: Comment renforcer l'assistance technique et autre apportée à l'OCI et à ses organes subsidiaires et institutions spécialisées et affiliées pour améliorer la coopération? UN - كيف يمكن زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة إلى منظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمؤسسات المنتسبة إليها بغية ترسيخ قدراتها على تقديم التعاون؟
    Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    44. Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. UN 44- الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    Plusieurs orateurs ont également fait valoir la nécessité d'accroître l'assistance technique dans tous les domaines couverts par la Convention, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud. UN ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب.
    Plusieurs orateurs ont également fait valoir la nécessité d'accroître l'assistance technique dans tous les domaines couverts par la Convention, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud. UN ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il conviendrait aussi d'accroître l'assistance technique et la formation d'experts médicolégaux dans les États où les services de police scientifique n'existent pas encore ou ne sont pas suffisamment développés. UN وينبغي زيادة المساعدة التقنية وتدريب خبراء الطب الشرعي في الدول التي لا تتوفر فيها مثل هذه الدراية أو التي لم يتم فيها تطوير هذه الدراية بشكل كافٍ.
    Les demandes évoquées au paragraphe 13 du projet de résolution rendront nécessaires une assistance technique accrue pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme. UN 72 - وأضاف أن الطلبات المتضمنة في الفقرة 13 من مشروع القرار ستستدعي زيادة المساعدة التقنية بغية تدعيم التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'une assistance technique accrue pour doter tous les pays de moyens de lutte contre le blanchiment d'argent et pour faciliter la coopération internationale en levant les obstacles en matière d'entraide judiciaire y compris, en particulier, le secret bancaire. UN وشددت هذه الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان أن تتوفّر لكل الدول القدرة على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي من خلال التخلص من العقبات التي تقف أمام تبادل المساعدة القضائية، بما في ذلك السرية المصرفية بشكل خاص.
    Dans cette optique, il est essentiel de faire bénéficier les pays de la CEI d'une assistance technique accrue de la part de la CNUCED, instance dotée d'une riche expérience dans le domaine de la coopération internationale en matière de politique de la concurrence. UN ولا بد لتحقيق هذا الغرض من زيادة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة، بوصفه منظمة تتمتع بخبرة كبيرة في مجال التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بسياسة مكافحة الاحتكار.
    19. Invite l'Organisation des Nations Unies et les organismes des Nations Unies, en particulier les institutions chefs de file, à envisager d'apporter une assistance accrue, notamment sur le plan technique, à l'Organisation de la coopération islamique, à ses organes subsidiaires et à ses institutions spécialisées et apparentées, en vue de renforcer leur capacité de coopération ; UN 19 - تدعو الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرئيسية، على النظر في زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة التعاون الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة إليها، تعزيزا لقدرتها على التعاون؛
    De nombreux représentants ont attiré l'attention sur la nécessité de renforcer l'assistance technique et financière pour permettre aux pays en développement Parties d'établir une distinction entre les déchets dangereux et les autres déchets, de surveiller les mouvements transfrontières et de mettre en œuvre la Convention de manière générale. UN وشدد كثير من الممثلين على ضرورة زيادة المساعدة التقنية والمالية لتمكين الأطراف من البلدان النامية من التمييز بين النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، والقيام برصد نقلها عبر الحدود، وتنفيذ الاتفاقية بشكل عام.
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer son assistance technique et financière au Gouvernement du Burundi afin de soutenir ses efforts en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 6 - يحث بقوة المجتمع الدولي على زيادة المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى حكومة بوروندي بغية دعم جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son assistance technique aux pays africains afin de les aider à améliorer la collecte et la communication de données sur l'IED. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل زيادة المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحسين جمع البيانات ونُظُم الإبلاغ المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est prévu d'augmenter l'assistance technique aux États Membres afin d'améliorer le sort de ces mineurs et de réduire, pour cette catégorie de délinquants, le recours à la détention. UN ومن المخطط زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون والحد من استخدام الاحتجاز بالنسبة للأطفال.
    75. Une Augmentation de l'assistance technique apparaissait nécessaire dans les conditions actuelles, pour que les pays en développement puissent accroître leur capacité commerciale et tirer pleinement parti des schémas de préférences. UN ٥٧- والحالة الراهنة تستدعي زيادة المساعدة التقنية. فهذه المساعدة ينبغي تشجيعها كي تتمكن البلدان النامية من تعزيز قدرتها التجارية والاستفادة استفادة كاملة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    De plus, la part de ces pays dans le commerce mondial est insignifiante. Le Ban-gladesh préconise donc en leur faveur un accroissement de l'assistance technique et un meilleur accès aux marchés du monde développé. UN وذكر أنه علاوة على هذا فإن نصيب تلك البلدان في التجارة العالمية ليس كبيرا؛ ولذلك فإن بنغلاديش تدعو إلى زيادة المساعدة التقنية وإمكانية الوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus