L'accent ayant été mis sur l'exécution et l'obligation redditionnelle à la suite de l'examen décennal du Programme d'action de Beijing, il est capital d'accroître les ressources de base. | UN | وثمة حاجة الآن إلى زيادة الموارد الأساسية بشكل كبير مع ازدياد التركيز على التنفيذ والمساءلة الذي برز في استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين. |
5. En janvier 1999, le Conseil d’administration de l’UNICEF a approuvé une stratégie de mobilisation des ressources visant à accroître les ressources de base de l’UNICEF. | UN | 5 - اعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الثاني/يناير 1999 استراتيجية لتعبئة الموارد ترمي إلى زيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |
Elle a expliqué que le projet de décision conserverait la demande d'augmentation des ressources de base si cela était possible. | UN | وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا. |
Elle a expliqué que le projet de décision conserverait la demande d'augmentation des ressources de base si cela était possible. | UN | وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا. |
L'Inde, dans ses limites, contribue considérablement à augmenter les ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies et à financer les activités opérationnelles du système. | UN | وأضاف أن الهند قامت، في حدود إمكانياتها، بالمساهمة بقدر كبير في زيادة الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وفي تمويل الأنشطة التنفيذية للمنظومة. |
Dans le cadre de l'objectif général d'accroître les ressources ordinaires et d'améliorer leur prévisibilité, les résultats obtenus ont été notables. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها. |
Le FNUAP continuera de plaider pour un accroissement des ressources de base auprès des membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et d'autres donateurs. | UN | 117 - وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعوة إلى زيادة الموارد الأساسية لدى أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرهم من المانحين. |
Le FNUAP a pu faire état de progrès dans la réalisation des objectifs du PFP, mais cela n'a pas entraîné une augmentation de ses ressources de base et le nombre d'annonces de contributions pluriannuelles reste limité. | UN | ولئن كان الصندوق قد أبدى نجاحا في تحقيق تقدم صوب بلوغ أهداف الإطار التمويلي، إلا أن ذلك لم يؤد إلى زيادة الموارد الأساسية واستمر عدد التبرعات المتعددة السنوات محدودا. |
II. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'AUGMENTATION | UN | ثانيا - توصيات بشأن زيادة الموارد اﻷساسية |
Le FNUAP continuait de s'en remettre au Conseil pour la direction et, dans une large mesure, pour la mise en oeuvre de ses efforts de mobilisation de ressources, notamment ceux destinés à accroître les ressources de base et à en garantir l'apport prévisible, assuré et continu. | UN | وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها. |
Le FNUAP continuait de s'en remettre au Conseil pour la direction et, dans une large mesure, pour la mise en oeuvre de ses efforts de mobilisation de ressources, notamment ceux destinés à accroître les ressources de base et à en garantir l'apport prévisible, assuré et continu. | UN | وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها. |
Le principal objectif du premier PFP était d'accroître les ressources de base et d'assurer un financement plus durable grâce à une augmentation des annonces de contributions pluriannuelles. | UN | 11 - لقد تمثل الهدف الرئيسي للإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات في زيادة الموارد الأساسية وكفالة قاعدة تمويل أكثر استدامة عن طريق زيادة التبرعات المتعددة السنوات. |
55. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base; | UN | 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات الحوافز من أجل زيادة الموارد الأساسية التي ينبغي إتاحتها على نطاق المنظومة؛ |
55. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son rapport annuel sur le financement des activités opérationnelles de développement, notamment sur les mécanismes incitatifs applicables à l'ensemble du système qui pourraient être envisagés pour accroître les ressources de base; | UN | 55 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره السنوي عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الخيارات المتاحة لآليات الحوافز من أجل زيادة الموارد الأساسية التي ينبغي إتاحتها على نطاق المنظومة؛ |
b) Réalisation, sous l'angle de l'égalité des sexes, d'une étude complète de la gamme de programmes et des crédits budgétaires du PNUD, de manière à accroître les ressources de base affectées à l'élaboration des programmes en faveur de l'égalité des sexes provenant du montant cible pour l'allocation des ressources de base des pays; | UN | (ب) إجراء استعراض كامل على أساس المنظور الجنساني لحافظة البرنامج الإنمائي من برامج ومخصصات بهدف زيادة الموارد الأساسية اللازمة للبرمجة المتصلة بالشؤون الجنسانية والمستمدة من مخصصات بند الميزانية المعنون " هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية " . |
70. La stratégie de mobilisation des ressources a pour but ultime d'assurer l'augmentation des ressources de base de l'UNICEF, de permettre une plus grande prévisibilité des ressources et de promouvoir l'élargissement du partage des charges entre les donateurs. | UN | ٧٠ - الغرض النهائي من استراتيجية تعبئة الموارد هو كفالة زيادة الموارد اﻷساسية لليونيسيف وتحقيق قدر أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد وتعزيز زيادة تقاسم اﻷعباء بين المانحين. |
Même s'il est nécessaire de continuer à rechercher de nouvelles sources de moyens financiers, l'apport de ressources autres que de base ne peut remplacer celui des ressources de base et de doit pas non plus servir d'excuse pour réduire ces dernières. L'augmentation des ressources de base doit constituer la pierre angulaire du financement du développement. | UN | وعلى الرغم من وجود حاجة مستمرة إلى البحث عن مصادر تمويل جديدة، ينبغي الامتناع عن استخدام الموارد غير اﻷساسية، سواء كبديل عن الموارد اﻷساسية أو كذريعة لتقليصها، بل ينبغي أن تكون زيادة الموارد اﻷساسية هي حجر الزاوية لتمويل التنمية. |
B. Recommandations sur l'augmentation des ressources de base | UN | باء - توصيات بشأن زيادة الموارد اﻷساسية |
Il est nécessaire d'augmenter les ressources de base ou celles du budget ordinaire sur une base pluriannuelle. Par ailleurs, les pays développés doivent atteindre l'objectif qui serait de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Toutefois, tout a été fait pour intégrer la mise en œuvre des éléments des accords de Cancún dans le programme de travail du secrétariat sans qu'il soit nécessaire d'augmenter les ressources de base. | UN | غير أن كل الجهود تبذل في سبيل دمج تنفيذ عناصر اتفاقات كانكون في برنامج عمل الأمانة دونما حاجة إلى زيادة الموارد الأساسية. |
Elles ont engagé le Fonds à augmenter le nombre de donateurs et mis l'accent sur la nécessité d'accroître les ressources ordinaires. | UN | وحثت على توسيع قاعدة المانحين، مشددة على الحاجة إلى زيادة الموارد الأساسية. |
En 2002 et 2003, les objectifs de mobilisation de ressources du FNUAP seront axés sur un accroissement des ressources de base afin de pouvoir faire face aux besoins croissants des programmes, y compris pour la prévention du virus de l'immunodéficience humaine (VIH). | UN | 5 - وفي عامي 2002 و 2003، ستتركز أهداف الصندوق في مجال حشد الموارد على زيادة الموارد الأساسية نتيجة لنمو الاحتياجات البرنامجية، بما فيها الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous nous engageons à chercher à renforcer la CNUCED, à améliorer sa contribution à ses trois principales activités, à savoir la réalisation de consensus, la recherche et l'analyse des politiques et l'assistance technique, surtout grâce à une augmentation de ses ressources de base. | UN | كما نُلزم أنفسنا، وندعو المجتمع الدولي للعمل نحو دعم الأونكتاد لتعزيز مساهمته في ركائزه الرئيسية الثلاث، وهي بناء توافق الآراء، وإجراء البحوث وتحليل السياسات، والمساعدة التقنية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة الموارد الأساسية للأونكتاد. |
B. Recommandations sur L'AUGMENTATION des | UN | توصيات بشأن زيادة الموارد اﻷساسية |
Le PNUD a été prié de mettre au point un cadre de financement pluriannuel qui intégrerait les objectifs, les programmes, les ressources, les budgets et les résultats avec comme objectif d'accroître le montant des ressources de base. | UN | وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع إطار متعدد السنوات للتمويل بدمج اﻷهداف والموارد والميزانية والنتائج بهدف زيادة الموارد اﻷساسية. |