:: accroître les ressources financières et développer les transferts de technologie. | UN | :: زيادة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا |
69. Par ailleurs, il tient à souligner la nécessité d'accroître les ressources financières disponibles pour les activités opérationnelles pour le développement de manière à permettre au système des Nations Unies de jouer le rôle qui lui revient. | UN | ٩٦ - ولكنه من جهة أخرى حريص على التأكيد على ضرورة زيادة الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نحو يتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة مجالا للاطلاع بالدور المعهود اليها. |
11. Invite les pays développés, les pays en développement et les autres membres de la communauté internationale à accroître les ressources financières allouées à la coopération Sud-Sud, compte tenu de l’importance accordée à ce mode de coopération; | UN | ١١ - تطلـب إلى البلدان المتقدمة النمو والنامية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي، بالنظر إلى اﻷهمية المعلقة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، زيادة الموارد المالية المخصصة لذلك التعاون؛ |
Elle a appuyé les appels lancés par le Mali en vue d'obtenir l'aide de la communauté internationale, sous la forme d'une augmentation des ressources financières et matérielles allouées. | UN | وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية. |
Tout en reconnaissant le besoin urgent d'un accroissement des ressources financières, ma délégation hésite à adopter une position aussi extrême. | UN | ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف. |
Il faut à la fois augmenter les ressources financières consacrées à ces objectifs et améliorer l’efficacité des systèmes de prestation. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة. |
Ce qui est nécessaire aujourd'hui, c'est un environnement international favorable grâce à des ressources financières accrues et d'autres mécanismes qui appuieront la croissance. | UN | والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو. |
Certaines représentantes ont réaffirmé la nécessité de créer des mécanismes nationaux, ou de renforcer les mécanismes existants en augmentant les ressources financières et humaines qui leur étaient allouées. | UN | وأكدت بعض الممثلات من جديد الحاجة إلى إنشاء أجهزة وطنية أو تعزيز اﻷجهزة القائمة عن طريق زيادة الموارد المالية والبشرية المطلوبة. |
4. Invite également les États membres à accroître l'allocation de ressources financières et humaines pour l'amélioration et la prévention des bidonvilles et à élaborer des stratégies de financement mobilisant des subventions publiques et des revenus générés par la régularisation et la réutilisation des terres, afin d'investir davantage dans les infrastructures et les services urbains; | UN | 4- يدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها، ووضع استراتيجيات تمويل لحشد الإعانات العامة، وتوليد الدخل عن طريق عمليات تنظيم الأراضي وإعادة توزيعها بغية وضع خطط استثمار في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات؛ |
Etant donné que le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives est à l'heure actuelle le seul mécanisme institutionnel dans le domaine de la réglementation internationale de la concurrence, souligner la nécessité impérieuse d'accroître les ressources financières et humaines du secrétariat du Groupe. | UN | بالنظر إلى كون فريق الخبراء الحكومي الدولي في الوقت الحاضر مجرد آلية مؤسسية في مجال التنظيم الدولي للمنافسة، التأكيد على الحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية والبشرية ﻷمانة الفريق. |
B. accroître les ressources financières en faveur | UN | زيادة الموارد المالية من أجل التنمية |
B. accroître les ressources financières en faveur du développement | UN | باء - زيادة الموارد المالية من أجل التنمية |
3. accroître les ressources financières, humaines et matérielles destinées au développement de l'infrastructure de la région; | UN | 3 - زيادة الموارد المالية والبشرية والمادية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة. |
En outre, ces délégations ont demandé des informations à jour sur les mesures effectivement prises pour appliquer les recommandations du Corps commun d'inspection, en évoquant en particulier les propositions tendant à accroître les ressources financières et humaines disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، التمست تلك الوفود تزويدها أولا بأول بما يستجد من معلومات عن الخطوات الفعلية المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، وركزت بوجه خاص على المقترحات بشأن زيادة الموارد المالية والبشرية. |
Il est nécessaire d'accroître les ressources financières et humaines pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et traduire la volonté politique nationale en mesures concrètes. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة الموارد المالية والبشرية بغية دعم تنفيذ منهاج عمل بيجين وترجمة الإرادة السياسية الوطنية إلى إجراءات ملموسة. |
En raison des contraintes financières actuelles, aucune augmentation des ressources financières ou humaines n'est possible. | UN | ولن تتسنى زيادة الموارد المالية أو البشرية المخصصة للمفوضية نظراً للقيود المالية الراهنة. |
57. Une augmentation des ressources financières permettraient d'élargir la participation aux programmes de formation. | UN | ٥٧- ومن شأن زيادة الموارد المالية أن توسع من نطاق المشاركة في برامج التدريب. |
Il a été amélioré grâce à un accroissement des ressources financières souscrit dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. | UN | وتم تحسين هذا البرنامج عن طريق زيادة الموارد المالية التي رُصدت في إعلان هونغ كونغ الوزاري. |
C'est pourquoi, nous lançons un appel pressant aux États récipiendaires, aux bailleurs de fonds et à toute la communauté internationale, en faveur d'un accroissement des ressources financières du Fonds, afin de lui permettre de remplir efficacement et convenablement sa mission. | UN | ولهذا فإننا نوجــه نداء ملحا إلى البلدان المستفيدة والبلدان المانحة، والمجتمــع الدولي برمته من أجل زيادة الموارد المالية للصنــدوق حتــى يتمكــن مــن الاضطلاع بمهمته بصورة مناسبة وفعالة. |
Il a exhorté le pays à augmenter les ressources financières et humaines de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وحثتها على زيادة الموارد المالية والبشرية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
33. Le Royaume-Uni reconnaît qu'il est souhaitable d'augmenter les ressources financières mises à la disposition des organismes de développement. | UN | 33- وأضاف ان المملكة المتحدة تدرك استصواب زيادة الموارد المالية المتاحة للوكالات الإنمائية. |
des ressources financières accrues permettraient d'obtenir encore plus de résultats dans le même sens. | UN | وقال إن زيادة الموارد المالية ستمكن من إنجاز أكثر من ذلك في هذا المجال. |
De l'avis de M. Abdellatif, le meilleur moyen de soutenir l'action des Nations Unies dans le domaine de la coopération internationale en faveur du développement est de revitaliser ses structures et de renforcer sa capacité en augmentant les ressources financières qui lui sont affectées, afin qu'elle puisse répondre de manière adéquate aux nécessités des pays membres. | UN | وقال إنه يرى أن أفضل طريقة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التعاون الدولي من أجل التنمية هي أعادة تنشيط هياكلها وتعزيز قدرتها من خلال زيادة الموارد المالية المخصصة لها، لتمكينها من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء بصورة ملائمة. |
4. Invite également les États membres à accroître l'allocation de ressources financières et humaines pour l'amélioration et la prévention des bidonvilles et à élaborer des stratégies de financement mobilisant des subventions publiques et des revenus générés par la régularisation et la réutilisation des terres, afin d'investir davantage dans les infrastructures et les services urbains; | UN | 4- يدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها، ووضع استراتيجيات تمويل لحشد الإعانات العامة، وتوليد الدخل عن طريق عمليات تنظيم الأراضي وإعادة توزيعها بغية وضع خطط استثمار في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات؛ |