"زيادة الوضوح" - Traduction Arabe en Français

    • accroître la franchise
        
    • plus de clarté
        
    • de clarifier
        
    • plus claires
        
    • une plus grande clarté
        
    • définir plus clairement
        
    • favoriser la transparence
        
    • une plus grande transparence
        
    • rendre plus clairs
        
    • améliorer la clarté
        
    • accroître la transparence
        
    • doit être plus transparente
        
    • une répartition plus claire
        
    • mieux connaître ses résultats
        
    9. Demande de nouveau à tous les États Membres de coopérer, aux niveaux régional et sous-régional, en tenant pleinement compte de la situation particulière qui règne dans la région ou la sous-région considérée, en vue de renforcer et de coordonner les efforts faits par la communauté internationale pour accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armements; UN 9 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في اعتبارها تماما الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    9. Demande de nouveau à tous les États Membres de coopérer, aux niveaux régional et sousrégional, en tenant pleinement compte de la situation particulière qui règne dans la région ou la sousrégion considérée, en vue de renforcer et de coordonner les efforts faits par la communauté internationale pour accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armements ; UN 9 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في اعتبارها تماما الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    plus de clarté à cet égard, au stade de l'établissement du budget-programme, aiderait à mieux déterminer l'utilité du travail accompli pour atteindre les objectifs du sous-programme. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    Les contributions des États parties aux discussions informelles sur des questions intéressant les articles 1, 2, 3, 8 et 9 de la Convention ont permis de clarifier et de mieux comprendre l'application desdits articles. UN أدت مساهمات الدول الأطراف في المناقشات غير الرسمية حول مسائل تتصل بالمواد 1 و2 و3 و8 و9 من الاتفاقية إلى زيادة الوضوح والفهم بخصوص تطبيق الدول الأطراف لهذه المواد.
    Comme l'a dit la Colombie au nom du Mouvement des pays non alignés, tout réagencement de l'ordre du jour doit viser à une organisation et une présentation plus claires des points inscrits, sans préjuger du fond. UN وكما قالت كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، يجب أن تتوخى أية إعادة لتنظيم جدول اﻷعمال زيادة الوضوح في تنظيم وعرض المسائل بدون المساس بجوهرها.
    une plus grande clarté quant à la propriété de la terre pourra faire que ces mécanismes puissent véritablement profiter aux peuples autochtones. UN وقد تكفل زيادة الوضوح بشأن ملكية الأراضي أن تحقّق هذه الآليات الفائدة للشعوب الأصلية على نحو فعال.
    :: définir plus clairement les fonctions des diverses composantes de l'arrangement international tout en veillant à ce que cet arrangement reçoive les attributions, les capacités et les ressources nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions; UN :: زيادة الوضوح فيما يتعلق بمهام مختلف عناصر الترتيب الدولي المعني بالغابات وضمان امتلاكه للسلطة والقدرة والموارد اللازمة لتنفيذ تلك المهام
    La résolution 46/36 L de l'Assemblée générale était précédée d'une < < Étude sur les moyens de favoriser la transparence des transferts internationaux d'armes classiques > > (A/46/301, annexe) réalisée par un groupe d'experts nommés par le Secrétaire général. UN 2 - وقد سبق إصدار قرار الجمعية العامة 46/36 لام " دراسة عن طرق ووسائل زيادة الوضوح في نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي " (A/46/301، المرفق) أجراها فريق من الخبراء قام بتعيينهم الأمين العام.
    une plus grande transparence et une confiance accrue facilitent la conclusion d'accords sur le contrôle des armements et contribuent à renforcer la coopération et la stabilité. UN وقد ساعدت زيادة الوضوح والثقة في إبرام اتفاقات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما أدى إلى زيادة التعاون والاستقرار.
    7. Demande de nouveau à tous les États Membres de coopérer, aux niveaux régional et sous-régional, en tenant pleinement compte de la situation particulière qui règne dans la région ou la sous-région considérée, en vue de renforcer et de coordonner les efforts faits par la communauté internationale pour accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armements; UN 7 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في اعتبارها تماما الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    7. Demande de nouveau à tous les États Membres de coopérer, aux niveaux régional et sous-régional, en tenant pleinement compte de la situation particulière qui règne dans la région ou la sous-région considérée, en vue de renforcer et de coordonner les efforts faits par la communauté internationale pour accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armements ; UN 7 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في اعتبارها تماما الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    7. Demande de nouveau à tous les États Membres de coopérer, aux niveaux régional et sous-régional, en tenant pleinement compte de la situation particulière qui règne dans la région ou la sous-région considérée, en vue de renforcer et de coordonner les efforts faits par la communauté internationale pour accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armements ; UN 7 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في اعتبارها تماما الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى زيادة الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    Traditionnellement, les ressources prévues à ces deux titres sont inscrites sous la rubrique " Personnel temporaire pour les réunions " mais indiquées séparément pour plus de clarté. UN وقد جرت الممارسة على إدراج الاحتياجات اللازمة لكلا البندين في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات، ولكن يتم اﻹبلاغ عنها بصورة مستقلة ﻷغراض زيادة الوضوح.
    38. Il y a aussi un besoin général de plus de clarté quant à l'impact de l'insolvabilité sur les instruments financiers. UN 38- واسترسل يقول إن هناك احتياج عالمي إلى زيادة الوضوح في تأثير الإعسار على الصكوك المالية.
    Plusieurs participent aux délibérations sur les liens entre l'environnement et le commerce menées au sein d'organisations internationales, mais soulignent qu'il est nécessaire de clarifier les interactions à cet égard. UN وتسهم عدة بلدان في المداولات المتعلقة بالبيئة والتجارة، التي تجري في إطار المنظمات الدولية، بيد أنها تؤكد على ضرورة زيادة الوضوح بالنسبة للتفاعلات بين البيئة والتجارة.
    Des directives plus claires ne permettront pas à elles seules aux forces de maintien de la paix de s'acquitter efficacement des tâches critiques qui relèvent de leur mandat. UN 36 - إن زيادة الوضوح في المبادئ التوجيهية وحدها لن تكفي للاضطلاع الفعال بالمهام الحاسمة المسندة.
    une plus grande clarté ne pourra qu'aider l'Office à se montrer plus convaincant auprès des donateurs - à la fois nouveaux et anciens - lors de ses campagnes de collecte de fonds. UN ومن شأن زيادة الوضوح أن تساعد الوكالة في أن تصبح مقنعة أكثر إزاء الجهات المانحة التقليدية والجديدة عند جمع الأموال.
    La diversité des participants à la Table ronde ainsi que les documents et les exposés liminaires qui ont été présentés ont beaucoup contribué à définir plus clairement et à faire mieux comprendre les divers mandats et activités entrepris dans le domaine des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. UN وقد أسهم التكوين الواسع النطاق لاجتماع المائدة المستديرة، وكذلك ما قدم فيه من وثائق ومقدمات، إسهاما مهما في زيادة الوضوح والتفهم للولايات واﻷنشطة المختلفة المضطلع بها في ميدان حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    :: Rapport du Secrétaire général du 9 septembre 1991 transmettant l'étude sur les moyens de favoriser la transparence des transferts internationaux d'armes classiques (A/46/301) UN :: تقرير الأمين العام المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 1991 الذي يحيل فيه الدراسة عن طرق ووسائل زيادة الوضوح في نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي (A/46/301)
    33. L'Organisation des Nations Unies reconnaît la nécessité de promouvoir une plus grande transparence dans les activités spatiales et d'instaurer un système de mesures de confiance. UN ٣٣ - وتعترف اﻷمم المتحدة بضرورة تشجيع زيادة الوضوح فيما يتعلق بأنشطة الفضاء ووضع نظام لتدابير بناء الثقة بشأنها.
    i) D'inclure dans les prochains rapports, de façon à les rendre plus clairs et plus concrets, un tableau comportant les principales recommandations; UN `1` أن يدرج في التقارير المقبلة جدولا يتضمن توصياته الرئيسية، من أجل زيادة الوضوح وتعزيز ما لتلك التقارير من طابع عملي التوجه؛
    améliorer la clarté dans le chapitre VI lui-même et par rapport aux autres chapitres; UN :: زيادة الوضوح في الفصل السادس من المبادئ التوجيهية وفيما يتعلق بالفصول الأخرى؛
    Lorsqu'elle procédera à cette révision, l'Administration tiendra compte de la nécessité d'accroître la transparence des informations financières. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة زيادة الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Autrement dit, les nouveaux plans stratégiques des organismes des Nations Unies ne doivent pas exiger le réalignement des programmes de pays; ii) l'intervention politique nécessaire en matière d'élimination de la pauvreté doit être plus transparente; UN وبعبارة أخرى، ينبغي لأي خطط استراتيجية جديدة تضعها كيانات الأمم المتحدة ألا تستدعي مواءمة البرامج القطرية؛ و ' 2` زيادة الوضوح بشأن التدخل اللازم في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛
    Pour ce qui était du processus, il était important que les décisions du Secrétaire général et des États membres s'enrichissent les unes les autres, avec une répartition plus claire de ce qui incombait à l'un et aux autres. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus